Rig Veda Sukta 132
Mandala 10Sukta 1327 Mantras

Sukta 132

Sukta 10.132

Devata

Ashvins (with Heaven and Earth as supporting cosmic powers)

Himne ringkas ini memuji Aśvin sebagai penolong yang pantas dan penuh kebajikan, yang menguatkan pengorban sejati, dengan Langit dan Bumi digambarkan sebagai kuasa kosmik penyokong yang menambah kemakmuran pemuja. Ia juga memuatkan nada diraja-etika yang menonjol, menyeru Varuṇa sebagai raja segala-galanya yang mengekang dosa dan menamatkan kejahatan. Himne ini memuncak dalam kesaksian peribadi tentang menyeberangi kesusahan, memohon agar bantuan Aśvin yang bergerak ke hadapan membawa para penyanyi melintasi derita.

Mantras

Mantra 1

ईजानमिद्द्यौर्गूर्तावसुरीजानं भूमिरभि प्रभूषणि । ईजानं देवावश्विनावभि सुम्नैरवर्धताम् ॥

Dia yang benar-benar pelaku yajña—dia, Langit yang kaya dengan khazanah yang tersusun rapi, dan Bumi dalam perhiasan yang maju, menambahkannya. Semoga para dewa Aśvin juga memeliharanya dengan kurnia pertolongan mereka yang menggembirakan.

Mantra 2

ता वां मित्रावरुणा धारयत्क्षिती सुषुम्नेषितत्वता यजामसि । युवोः क्राणाय सख्यैरभि ष्याम रक्षसः ॥

Wahai kamu berdua, Mitra dan Varuṇa, yang menegakkan dunia-dunia, kami memuja dengan dorongan rahmat bahagia kamu. Dengan persahabatan dan daya penguat kamu, semoga kami mengatasi rakṣas—kuasa penyelewengan dan kegelapan.

Mantra 3

अधा चिन्नु यद्दिधिषामहे वामभि प्रियं रेक्णः पत्यमानाः । दद्वाँ वा यत्पुष्यति रेक्णः सम्वारन्नकिरस्य मघानि ॥

Dan bahkan apabila kami menghalakan diri kami kepada kamu, mencari kekayaan yang tercinta dan menjadi tuannya—si pemberi yang menumbuhkan harta yang sejati: tiada siapa dapat menghalang kurnia kelimpahannya.

Mantra 4

असावन्यो असुर सूयत द्यौस्त्वं विश्वेषां वरुणासि राजा । मूर्धा रथस्य चाकन्नैतावतैनसान्तकध्रुक् ॥

Wahai Asura, kuasa langit yang satu lagi itu melahirkan; tetapi Engkau, Varuṇa, ialah raja bagi sekalian. Engkaulah kepala kereta (alam-alam); sejauh itulah Engkau bukan pemutus hayat oleh dosa—bahkan Engkau tegak sebagai pengakhir kezaliman.

Mantra 5

अस्मिन्त्स्वेतच्छकपूत एनो हिते मित्रे निगतान्हन्ति वीरान् । अवोर्वा यद्धात्तनूष्ववः प्रियासु यज्ञियास्वर्वा ॥

Dalam perkara inilah, wahai yang disucikan, ada cela: apabila Mitra diketepikan, ia menumpaskan daya-daya sang wira di dalam. Atau—moga ia menempatkan perlindungan-perlindungannya pada tubuh kami, pada gerak-gerak yajña yang dikasihi dan layak dipuja, dengan segera.

Mantra 6

युवोर्हि मातादितिर्विचेतसा द्यौर्न भूमिः पयसा पुपूतनि । अव प्रिया दिदिष्टन सूरो निनिक्त रश्मिभिः ॥

Kerana ibu kamu berdua ialah Aditi, luas dalam kesedaran; seperti Langit dan Bumi ia memurnikan dengan aliran kemanisannya. Turunkan kurnia-kurnia yang tercinta; seperti Surya, sucikan kami dengan sinar-sinar kamu.

Mantra 7

युवं ह्यप्नराजावसीदतं तिष्ठद्रथं न धूर्षदं वनर्षदम् । ता नः कणूकयन्तीर्नृमेधस्तत्रे अंहसः सुमेधस्तत्रे अंहसः ॥

Wahai kamu berdua, sesungguhnya raja-raja pencapaian; kamu bersemayam teguh laksana rata yang berdiri kukuh, sukar diserang, merentas rimba kewujudan. Semoga bantuanmu yang mara ke hadapan menyeberangkan kami: Nṛmedha telah menyeberangi kesengsaraan; Sumeḍha telah menyeberangi kesengsaraan.

Frequently Asked Questions

It says the true sacrificer is strengthened by Heaven and Earth and helped by the Ashvins, and it prays for protection and a safe crossing beyond distress (aṃhas).

The hymn briefly highlights cosmic and moral order: Varuṇa represents sovereign ṛta and the ending of wrongdoing, complementing the Ashvins’ practical rescue and aid.

It fits best at dawn or in morning offerings, especially when seeking quick help—healing, protection, success in travel or work, and relief from inner or outer troubles.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App