Rig Veda Sukta 124
Mandala 10Sukta 1249 Mantras

Sukta 124

Sukta 10.124

Rishi

Traditionally attributed in Anukramaṇī to a seer of Mandala 10 (exact name varies by recension); hymn is Agni-directed.

Devata

Agni.

Chandas

Triṣṭubh.

Himne ini terutama menyeru Agni agar datang ke korban sebagai api penuntun yang membawa persembahan, yang berjalan di hadapan dan menghalau kegelapan panjang dengan cahaya yang kekal. Seiring bait-baitnya berkembang, himne ini melangkaui Agni kepada tema-tema kedaulatan yang berkaitan—Ṛta berhadapan dengan ketidakbenaran (Varuṇa), surutnya kuasa-kuasa yang memusuhi, dan pada akhirnya pengiktirafan terhadap Indra melalui citra simbolik—menampakkan kecenderungan Rigveda lewat untuk menenun beberapa dewa ke dalam satu gerak ritual-rohani.

Mantras

Mantra 1

इमं नो अग्न उप यज्ञमेहि पञ्चयामं त्रिवृतं सप्ततन्तुम् । असो हव्यवाळुत नः पुरोगा ज्योगेव दीर्घं तम आशयिष्ठाः ॥

Datanglah mendekat, wahai Agni, kepada yajña kami ini—berlima pada geraknya, bertiga pada keluasaannya, bertujuh-benang pada tenunannya. Jadilah pembawa havya bagi kami, berjalanlah di hadapan kami; dan laksana cahaya yang berpanjangan, hamparkanlah kegelapan yang berlarutan itu.

Mantra 2

अदेवाद्देवः प्रचता गुहा यन्प्रपश्यमानो अमृतत्वमेमि । शिवं यत्सन्तमशिवो जहामि स्वात्सख्यादरणीं नाभिमेमि ॥

Dari yang bukan-dewa menuju Sang Dewa aku pergi, bergerak dengan daya yang tersedar; menempuh guha yang rahsia; memandang ke hadapan, aku mencapai amṛtatva. Meninggalkan yang tidak membahagiakan—meski tampak śiva—aku berpisah daripada persahabatan lamaku; aku menuju Araṇi, menuju nābhi, sumber tempat Api dilahirkan.

Mantra 3

पश्यन्नन्यस्या अतिथिं वयाया ऋतस्य धाम वि मिमे पुरूणि । शंसामि पित्रे असुराय शेवमयज्ञियाद्यज्ञियं भागमेमि ॥

Melihat Tetamu milik yang lain dan gerak yang bersayap luas, aku mengukur banyak dhāman—tempat bersemayamnya Ṛta. Aku memuji bagi Sang Bapa, Asura, suatu kebaikan yang membawa sejahtera; daripada yang tidak layak bagi yajña aku bergerak menuju bahagian yang benar-benar yajñiya.

Mantra 4

बह्वीः समा अकरमन्तरस्मिन्निन्द्रं वृणानः पितरं जहामि । अग्निः सोमो वरुणस्ते च्यवन्ते पर्यावर्द्राष्ट्रं तदवाम्यायन् ॥

Bertahun-tahun lamanya aku berdiam dalam (tatanan lama) ini; kini, memilih Indra, aku meninggalkan Sang Bapa. Agni, Soma dan Varuṇa menjauh daripadamu; kerajaan itu berputar—aku datang menuntut dan melindungi wilayah (baharu) itu.

Mantra 5

निर्माया उ त्ये असुरा अभूवन्त्वं च मा वरुण कामयासे । ऋतेन राजन्ननृतं विविञ्चन्मम राष्ट्रस्याधिपत्यमेहि ॥

Para Asura itu menjadi tanpa kuasa sejati; dan engkau juga, wahai Varuṇa, menginginkan aku. Wahai Raja, dengan Ṛta menapis yang tidak benar, datanglah kepada kekuasaan tertinggi atas kerajaan batinku.

Mantra 6

इदं स्वरिदमिदास वाममयं प्रकाश उर्वन्तरिक्षम् । हनाव वृत्रं निरेहि सोम हविष्ट्वा सन्तं हविषा यजाम ॥

Inilah Cahaya; inilah benar-benar kebaikan yang didambakan; inilah alam tengah yang luas, angkasa yang jernih bersinar. Kita akan menewaskan Vṛtra—tampillah, wahai Soma; engkau yang hadir sebagai persembahan, dengan persembahan kami berkorban untukmu.

Mantra 7

कविः कवित्वा दिवि रूपमासजदप्रभूती वरुणो निरपः सृजत् । क्षेमं कृण्वाना जनयो न सिन्धवस्ता अस्य वर्णं शुचयो भरिभ्रति ॥

Sang Resi, dengan kearifan-resi, menegakkan rupanya di langit; Varuṇa, yang kuasanya tidak terhalang, melepaskan air-air. Mengadakan sejahtera dan keluasan yang aman, seperti para ibu, seperti sungai-sungai, yang suci itu menatang dan membawa varṇa—seri cahayanya.

Mantra 8

ता अस्य ज्येष्ठमिन्द्रियं सचन्ते ता ईमा क्षेति स्वधया मदन्तीः । ता ईं विशो न राजानं वृणाना बीभत्सुवो अप वृत्रादतिष्ठन् ॥

Mereka berpaut pada kekuatan tertingginya, daya-Indra-nya; mereka menetap di sini, bersukaria menurut hukum batin mereka sendiri (svadhā). Seperti rakyat memilih seorang raja, mereka memilihnya; berpaling daripada selubung Vṛtra, mereka berdiri terasing daripadanya.

Mantra 9

बीभत्सूनां सयुजं हंसमाहुरपां दिव्यानां सख्ये चरन्तम् । अनुष्टुभमनु चर्चूर्यमाणमिन्द्रं नि चिक्युः कवयो मनीषा ॥

Dia mereka sebut Angsa (Haṃsa), yang bersatu dengan daya-daya yang menjauh (bībhatsu), bergerak dalam persahabatan dengan air-air samawi. Mengikuti Anuṣṭubh, mengikuti irama yang sedang digerakkan, para resi, dengan ilham fikiran (manīṣā), mengenali Indra.

Frequently Asked Questions

Agni is the primary deity and the hymn opens as a clear Agni-invocation, but later verses bring in Varuṇa (ṛta versus untruth) and culminate with a recognition of Indra through symbolic imagery.

It is a poetic way to say the yajña is carefully structured and ‘woven’—having ordered movements, layered expansions, and interlinked parts—so Agni can carry it correctly to the gods.

It can be recited at the lighting of a ritual fire (or a simple home lamp) as an invocation for clarity, right order, and guidance—asking the ‘inner Agni’ to lead and to remove lingering darkness of confusion or inertia.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App