
Sukta 1.94
Gopavana Ātreya (traditionally for RV 1.94)
Agni (as Jātavedas)
Triṣṭubh (11-syllable pādas; hymn largely Triṣṭubh)
Himne ini memuji Agni sebagai Jātavedas, Api yang serba mengetahui, yang membawa persembahan dan juga mengangkut pujian masyarakat yang tersusun indah bagaikan kereta yang dipasang kuk dengan baik. Ia memohon perlindungan dalam persahabatan Agni, agar kata-kata pemuja diteguhkan dalam perhimpunan, serta umur panjang dan tuah yang baik, disokong oleh kuasa-kuasa kosmik yang bersekutu.
Mantra 1
इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया । भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Himne pujian ini kami rangkai bagi Jātavedas, Yang Mengetahui segala kelahiran, seperti orang membina dan memasang kuk pada sebuah kereta—dengan budi yang terilham dan tajam. Sesungguhnya baiklah bimbingan-akalnya dalam perhimpunan; wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami aman dalam kuasa-Mu.
Mantra 2
यस्मै त्वमायजसे स साधत्यनर्वा क्षेति दधते सुवीर्यम् । स तूताव नैनमश्नोत्यंहतिरग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Dia yang baginya Engkau disembah—dialah yang menyempurnakan; tanpa cedera dalam geraknya ia menetap dalam keluasan, dan kepada si pemberi Engkau kurniakan kelimpahan daya kepahlawanan. Ia didorong maju; tiada kesengsaraan yang memukul dapat mencapainya. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami aman dalam kuasa-Mu.
Mantra 3
शकेम त्वा समिधं साधया धियस्त्वे देवा हविरदन्त्याहुतम् । त्वमादित्याँ आ वह तान्ह्युश्मस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Semoga kami berdaya menyalakan-Mu sebagai samidh dan menjayakan fikiran kami; di dalam-Mu para dewa menikmati persembahan yang dicurahkan. Engkau bawalah para Āditya ke mari—kerana kami menginginkan mereka. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami aman dalam kuasa-Mu.
Mantra 4
भरामेध्मं कृणवामा हवींषि ते चितयन्तः पर्वणापर्वणा वयम् । जीवातवे प्रतरं साधया धियोऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Kami membawa kayu api dan menyediakan persembahan-persembahan-Mu, menyedarkan diri kami setahap demi setahap, dari parvan ke parvan. Demi kehidupan yang lebih penuh, majukanlah dan jayakanlah pencerahan-pencerahan kami. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami aman dalam kuasa-Mu.
Mantra 5
विशां गोपा अस्य चरन्ति जन्तवो द्विपच्च यदुत चतुष्पदक्तुभिः । चित्रः प्रकेत उषसो महाँ अस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Sebagai gopā (penggembala-penjaga) bagi kaum-kaum, segala makhluk bergerak di bawah pemeliharaan-Nya—yang berkaki dua dan yang berkaki empat—menempuh malam-malam. Cemerlanglah praketá (cahaya penyingkap)-Nya; agunglah Engkau, wahai Agni, dalam fajar-fajar (Uṣas). Dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa bahaya; semoga kami selamat dalam kuasa-Mu.
Mantra 6
त्वमध्वर्युरुत होतासि पूर्व्यः प्रशास्ता पोता जनुषा पुरोहितः । विश्वा विद्वाँ आर्त्विज्या धीर पुष्यस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Engkaulah Adhvaryu dan juga Hotṛ, Yang Purba; pengarah (praśāstā) dan penyuci (potā), sejak lahir ditempatkan di hadapan sebagai purohita. Mengetahui segala, teguh dalam kebijaksanaan, engkau memelihara setiap kerja ṛtvijya (tugas kepaderian yang benar). Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa bahaya; semoga kami selamat dalam kuasa-Mu.
Mantra 7
यो विश्वतः सुप्रतीकः सदृङ्ङसि दूरे चित्सन्तळिदिवाति रोचसे । रात्र्याश्चिदन्धो अति देव पश्यस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Engkau yang berwajah indah dari segala arah, memandang dengan satu penglihatan yang seimbang; meski jauh, engkau tetap bersinar melampaui, bagaikan kilat. Bahkan menembusi gelap buta malam, wahai dewa yang bercahaya, engkau melihat. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa bahaya; semoga kami selamat dalam kuasa-Mu.
Mantra 8
पूर्वो देवा भवतु सुन्वतो रथोऽस्माकं शंसो अभ्यस्तु दूढ्यः । तदा जानीतोत पुष्यता वचोऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Wahai para dewa, biarlah rata sang pemerah (soma) bergerak terlebih dahulu; biarlah sanjungan-peneguhan kami mara dan teguh tertegak. Ketahuilah ini dan suburkanlah ucapan ini. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami selamat dalam kuasa-Mu.
Mantra 9
वधैर्दुःशंसाँ अप दूढ्यो जहि दूरे वा ये अन्ति वा के चिदत्रिणः । अथा यज्ञाय गृणते सुगं कृध्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Dengan pukulan-Mu, wahai yang teguh-terangkat, halaukan para pencela—sama ada yang jauh atau yang dekat, siapa pun para pemangsa itu. Kemudian sediakanlah laluan yang baik bagi penyanyi menuju yajña. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami selamat dalam kuasa-Mu.
Mantra 10
यदयुक्था अरुषा रोहिता रथे वातजूता वृषभस्येव ते रवः । आदिन्वसि वनिनो धूमकेतुनाग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Apabila Engkau telah memasangkan kuda-kuda kemerah-merahan, yang merah, pada rata—didorong angin—deruman-Mu seperti lembu jantan. Lalu Engkau menggerakkan rimba dengan panji asap-Mu. Wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami ditimpa mudarat—semoga kami selamat dalam kuasa-Mu.
Mantra 11
अध स्वनादुत बिभ्युः पतत्रिणो द्रप्सा यत्ते यवसादो व्यस्थिरन् । सुगं तत्ते तावकेभ्यो रथेभ्योऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Kemudian, pada gemamu, bahkan kuasa-kuasa bersayap pun gementar; titisan yang menyusu pada sari kehidupan berserak berpisah. Jadikanlah gerak rata-rata-Mu bagi kami suatu laluan yang sejahtera; wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami—yang milik-Mu—ditimpa mudarat.
Mantra 12
अयं मित्रस्य वरुणस्य धायसेऽवयातां मरुतां हेळो अद्भुतः । मृळा सु नो भूत्वेषां मनः पुनरग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Ini bagi daya penopang Mitra dan Varuṇa; semoga kemurkaan Marut yang menakjubkan itu dipalingkan. Kasihanilah kami; biarlah hati mereka berpaling kembali (daripada permusuhan); wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami—yang milik-Mu—ditimpa mudarat.
Mantra 13
देवो देवानामसि मित्रो अद्भुतो वसुर्वसूनामसि चारुरध्वरे । शर्मन्त्स्याम तव सप्रथस्तमेऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Engkau ialah dewa bagi para dewa, Mitra yang menakjubkan; engkau ialah Vasu di antara para Vasu, indah dalam persembahan. Semoga kami berada dalam naungan-Mu, wahai Yang paling luas terbentang; wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami—yang milik-Mu—ditimpa mudarat.
Mantra 14
तत्ते भद्रं यत्समिद्धः स्वे दमे सोमाहुतो जरसे मृळयत्तमः । दधासि रत्नं द्रविणं च दाशुषेऽग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥
Inilah kebaikan-Mu yang berkat: apabila Engkau dinyalakan di rumah-Mu sendiri, diseru dengan persembahan Soma, Engkau menjadi yang paling penuh belas bagi hayat yang sedang membesar. Engkau menegakkan ratna (permata anugerah) dan kelimpahan harta bagi si pemberi; wahai Agni, dalam persahabatan-Mu janganlah kami, milik-Mu, ditimpa mudarat.
Mantra 16
स त्वमग्ने सौभगत्वस्य विद्वानस्माकमायुः प्र तिरेह देव । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
Engkau, wahai Agni, yang mengetahui hukum tuah kami, panjangkanlah umur kami di sini, wahai dewa. Semoga Mitra dan Varuṇa membesarkan itu bagi kami—Aditi, Sindhu (Sungai Kewujudan), Bumi, dan juga Langit.
Agni is the main deity, especially as Jātavedas—“the Knower of all births”—the fire who understands the rite and carries offerings and prayers.
The hymn asks Agni to guide the sacrifice, keep the worshippers safe “in his friendship,” strengthen their praise in the assembly, and grant good fortune and long life.
It suggests that a hymn must be carefully built and ‘yoked’ with skill and insight, so it can carry the sacrificer’s intention forward effectively—just as a well-made chariot carries a rider to the goal.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.