Rig Veda Sukta 64
Mandala 1Sukta 6415 Mantras

Sukta 64

Sukta 1.64

Rishi

Nodha Gautama (Nodhas, of the Gautama lineage)

Devata

Maruts (Rudra’s storm-host; powers of dynamic force)

Chandas

Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Marut hymns)

Dalam himne Marut ini, Nodhas Gautama menggubah pujian yang “terbina rapi” kepada bala ribut, merayakan deru mereka laksana singa, rupa yang cemerlang, serta kuasa bersatu yang memecah halangan dan menghalau kegelapan. Sukta ini bergerak daripada seruan puitis yang teliti kepada citra peperangan yang hidup, dan berakhir sebagai doa yang praktis untuk kekayaan yang teguh lagi melahirkan wira, serta kekuatan ilham yang selaras dengan ṛta (tatanan kosmik).

Mantras

Mantra 1

वृष्णे शर्धाय सुमखाय वेधसे नोधः सुवृक्तिं प्र भरा मरुद्भ्यः । अपो न धीरो मनसा सुहस्त्यो गिरः समञ्जे विदथेष्वाभुवः ॥

Wahai Nodhas, bawalah ke hadapan suatu ujaran yang teranyam indah kepada para Marut—pasukan yang perkasa, yang berkorban dengan baik, para pembina yang bijaksana. Seperti yang teguh menuntun air, dengan fikiran dan tangan yang mahir aku menyusun nyanyian menjadi seia bagi perhimpunan para pencari.

Mantra 2

ते जज्ञिरे दिव ऋष्वास उक्षणो रुद्रस्य मर्या असुरा अरेपसः । पावकासः शुचयः सूर्या इव सत्वानो न द्रप्सिनो घोरवर्पसः ॥

Mereka lahir dari Langit—menjulang tinggi, bagaikan lembu jantan dalam daya; para wira muda Rudra, penguasa hembusan kekuatan, tanpa cela. Suci dan terang laksana matahari; makhluk-makhluk berinti teguh, laksana titisan yang berkilau, menggerunkan pada rupa-rupanya.

Mantra 3

युवानो रुद्रा अजरा अभोग्घनो ववक्षुरध्रिगावः पर्वता इव । दृळ्हा चिद्विश्वा भुवनानि पार्थिवा प्र च्यावयन्ति दिव्यानि मज्मना ॥

Mereka ialah Rudra-Rudra yang muda, tidak menua, tidak letih dalam menikmati daya; memikul kekuatan mereka, teguh laksana gunung. Dengan kebesaran mereka, bahkan tempat-tempat kediaman bumi yang kukuh digerakkan, dan alam-alam ilahi digoncang menuju susunan yang baharu.

Mantra 4

चित्रैरञ्जिभिर्वपुषे व्यञ्जते वक्षस्सु रुक्माँ अधि येतिरे शुभे । अंसेष्वेषां नि मिमृक्षुॠष्टयः साकं जज्ञिरे स्वधया दिवो नरः ॥

Dengan perhiasan yang cemerlang mereka menghias rupa mereka; pada dada mereka sinar emas bergerak demi seri. Pada bahu-bahu mereka lembing-lembing ditegakkan teguh; bersama-sama, dengan swadha mereka sendiri, para lelaki dari Langit itu lahir dalam satu seia-sekata.

Mantra 5

ईशानकृतो धुनयो रिशादसो वातान्विद्युतस्तविषीभिरक्रत । दुहन्त्यूधर्दिव्यानि धूतयो भूमिं पिन्वन्ति पयसा परिज्रयः ॥

Perkasa dalam pembentukan, yang mengaum itu—pemakan segala halangan—mencipta angin dan kilat dengan kekuatan mereka. Kuasa-kuasa pendorong itu memerah ambing-ambing langit; mereka menyuburkan bumi dengan aliran kelimpahan tatkala beredar mengelilinginya.

Mantra 6

पिन्वन्त्यपो मरुतः सुदानवः पयो घृतवद्विदथेष्वाभुवः । अत्यं न मिहे वि नयन्ति वाजिनमुत्सं दुहन्ति स्तनयन्तमक्षितम् ॥

Para Marut, para pemberi yang baik, mengembangkan air; dalam perhimpunan suci mereka hadir dengan susu yang kaya, bagaikan ghee. Seperti kuda pantas dalam kabus mereka memimpin daya ke hadapan; mereka memerah mata air yang bergemuruh, tidak berkesudahan.

Mantra 7

महिषासो मायिनश्चित्रभानवो गिरयो न स्वतवसो रघुष्यदः । मृगा इव हस्तिनः खादथा वना यदारुणीषु तविषीरयुग्ध्वम् ॥

Perkasa laksana banteng, para pemilik daya māyā, bercahaya beraneka, kuat dengan sendirinya dan pantas dalam serbuan seperti gunung—seperti binatang liar, seperti gajah, kamu memakan rimba, tatkala di daerah kemerahan (aruṇī) kamu memasangkan tenaga-tenagamu.

Mantra 8

सिंहा इव नानदति प्रचेतसः पिशा इव सुपिशो विश्ववेदसः । क्षपो जिन्वन्तः पृषतीभिॠष्टिभिः समित्सबाधः शवसाहिमन्यवः ॥

Seperti singa kamu mengaum, luas sedar dalam budi; seperti makhluk berwarna cerah, sempurna rupanya, mengetahui segala. Kamu menghalau malam-malam dengan lembing bertompok; dengan satu tekanan yang bersatu kamu memukul halangan, garang dalam daya kehendak.

Mantra 9

रोदसी आ वदता गणश्रियो नृषाचः शूराः शवसाहिमन्यवः । आ वन्धुरेष्वमतिर्न दर्शता विद्युन्न तस्थौ मरुतो रथेषु वः ॥

“Langit dan Bumi!”—demikian kamu berseru, wahai pasukan yang mulia, sahabat manusia, para wira, garang seperti ular dalam daya. Pada kereta-keretamu berdiri kuasa yang tak terukur, nyata seperti kilat; wahai Marut, ia telah mengambil tempatnya pada rangka keretamu.

Mantra 10

विश्ववेदसो रयिभिः समोकसः सम्मिश्लासस्तविषीभिर्विरप्शिनः । अस्तार इषुं दधिरे गभस्त्योरनन्तशुष्मा वृषखादयो नरः ॥

Yang Maha Mengetahui, berdiam bersama dalam satu rumah dengan kelimpahan, berpadu dalam kesatuan, luas-berkarya oleh tenaga mereka—para nara ini menegakkan anak panah di genggaman mereka. Tidak bertepi dorongannya, pemakan segala rintangan, mereka berdiri sebagai pelaku yang perkasa.

Mantra 11

हिरण्ययेभिः पविभिः पयोवृध उज्जिघ्नन्त आपथ्यो न पर्वतान् । मखा अयासः स्वसृतो ध्रुवच्युतो दुध्रकृतो मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥

Dengan bilah-bilah emas, dengan kekuatan yang menumbuhkan sari kehidupan, para Marut menghentam ke atas dan membelah gumpalan penghalang, seolah-olah gunung-gunung tanpa jalan. Mereka yang bersukacita dan tidak mengenal lelah, bergerak oleh dorongan sendiri, tidak tergoyahkan dalam serbuan, membentuk keteguhan daya; para Marut, bertombak menyala, menjadikan penglihatan bercahaya.

Mantra 12

घृषुं पावकं वनिनं विचर्षणिं रुद्रस्य सूनुं हवसा गृणीमसि । रजस्तुरं तवसं मारुतं गणमृजीषिणं वृषणं सश्चत श्रिये ॥

Kami memuji dengan seruan jiwa: yang menyala-murni, pembawa sukacita, maha-melihat—Putera Rudra. Wahai gana Marut yang perkasa, pantas melintas di ruang-ruang antara, lurus-mendorong, jantan-banteng dalam daya—iringilah kami menuju pertambahan śrī, kilau kemuliaan batin.

Mantra 13

प्र नू स मर्तः शवसा जनाँ अति तस्थौ व ऊती मरुतो यमावत । अर्वद्भिर्वाजं भरते धना नृभिरापृच्छ्यं क्रतुमा क्षेति पुष्यति ॥

Kini sungguh seorang fana melampaui kebanyakan manusia dengan kekuatan—dia yang kamu, wahai Marut, tegakkan dengan pertolonganmu. Dengan kuda-kuda yang tangkas ia membawa kelimpahan daya dan harta; dengan tenaga batin ia meraih kehendak (kratu) yang boleh dirujuk, lalu ia menetap dan bertambah.

Mantra 14

चर्कृत्यं मरुतः पृत्सु दुष्टरं द्युमन्तं शुष्मं मघवत्सु धत्तन । धनस्पृतमुक्थ्यं विश्वचर्षणिं तोकं पुष्येम तनयं शतं हिमाः ॥

Wahai Marut, tanamkanlah pada para pemberi suatu daya bercahaya yang sukar ditundukkan dalam pertempuran; tegakkanlah keghairahan yang gemilang. Semoga kami memelihara daya ‘pemenang-harta’ (dhanaspṛt) yang layak dipuji dalam kidung, penopang segala bangsa; semoga kami membesarkan zuriat batin kami—anak dan benih—hingga seratus musim dingin.

Mantra 15

नू ष्ठिरं मरुतो वीरवन्तमृतीषाहं रयिमस्मासु धत्त । सहस्रिणं शतिनं शूशुवांसं प्रातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात् ॥

Kini, wahai Marut, letakkanlah pada kami kekayaan yang teguh—penuh daya kepahlawanan dan mampu menahan tekanan jalan ṛta. Seribu kali ganda, seratus kali ganda, bertambah oleh latihan: semoga kekayaan ilham-dhī datang segera kepada kami sejak fajar awal.

Frequently Asked Questions

The Maruts are Rudra’s storm-host—divine warriors of wind, thunder, and rain—praised for moving together, roaring loudly, and breaking obstacles.

It celebrates the Maruts’ dynamic, united power and asks them to remove resistance and grant steady prosperity, courage, and inspired strength aligned with ṛta (right order).

Dawn symbolizes quick renewal and fresh inspiration; the hymn prays that wealth and clarity of thought arrive swiftly with the early morning.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App