Sukta 1.58
भवा वरूथं गृणते विभावो भवा मघवन्मघवद्भ्यः शर्म । उरुष्याग्ने अंहसो गृणन्तं प्रातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात् ॥
भवा॒ वरू॑थं गृण॒ते वि॑भावो॒ भवा॑ मघवन्म॒घव॑द्भ्य॒: शर्म॑ । उ॒रु॒ष्याग्ने॒ अंह॑सो गृ॒णन्तं॑ प्रा॒तर्म॒क्षू धि॒याव॑सुर्जगम्यात् ॥
bhávā várūthaṃ gṛṇaté vibhāvo bhávā maghavan maghávat-bhyaḥ śárma | uruṣyā́gne áṃhaso gṛṇántaṃ prātár makṣū́ dhiyā́vasur jagamyāt ||
Jadilah lindungan bagi penyanyi, wahai Yang serba-bercahaya; jadilah ketenteraman bagi yang pemurah dan bagi mereka yang bertambah dalam kemurahan. Wahai Agni, luaskanlah dan lindungilah pelantun daripada kesempitan, agar kekayaan daripada ilham (dhī) segera datang kepada kami pada waktu fajar.
भव॑ । वरू॑थम् । गृ॒ण॒ते । वि॒भा॒ऽवः॒ । भव॑ । म॒घ॒व॒न् । म॒घव॑त्ऽभ्यः । शर्म॑ । उ॒रु॒ष्य । अ॒ग्ने॒ । अंह॑सः । गृ॒णन्त॑म् । प्रा॒तः । म॒क्षु । धि॒याऽव॑सुः । ज॒ग॒म्या॒त् ॥भव । वरूथम् । गृणते । विभावः । भव । मघवन् । मघवत्भ्यः । शर्म । उरुष्य । अग्ने । अंहसः । गृणन्तम् । प्रातः । मक्षु । धियावसुः । जगम्यात् ॥bhava | varūtham | gṛṇate | vibhāvaḥ | bhava | maghavan | maghavat-bhyaḥ | śarma | uruṣya | agne | aṃhasaḥ | gṛṇantam | prātaḥ | makṣu | dhiyāvasuḥ | jagamyāt