Rig Veda Sukta 38
Mandala 1Sukta 3815 Mantras

Sukta 38

Sukta 1.38

Rishi

Kaṇva (Kaṇva lineage)

Devata

Marutaḥ

Chandas

Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (uncertain; requires metrical verification)

Himne ini menyeru bala Marut sebagai sahabat Indra yang pantas dan bersuara guruh, menanyakan kegembiraan apakah yang menarik mereka, serta mendesak mereka menerima persembahan yang telah disediakan dengan sempurna. Ia memuji kilau ribut mereka—kilat, hujan, dan kuasa mengaum—sambil memohon perlindungan, pertambahan, dan penguatan batin bagi para pemuja. Sukta ini memuncak dengan seruan langsung untuk memuja Marut dan agar kekuatan mereka “bertumbuh di sini dalam diri kami.”

Mantras

Mantra 1

कद्ध नूनं कधप्रियः पिता पुत्रं न हस्तयोः । दधिध्वे वृक्तबर्हिषः ॥

Apakah kini kesukaanmu, wahai para pecinta seruan “kádha”?—sebagaimana seorang bapa memegang anaknya di kedua tangan—demikianlah kamu mengangkat dan memikul persembahan kami, wahai kamu yang barhis (hamparan korban) telah disediakan dan dibersihkan.

Mantra 2

क्व नूनं कद्वो अर्थं गन्ता दिवो न पृथिव्याः । क्व वो गावो न रण्यन्ति ॥

Kini ke mana, untuk tujuan apa, kamu akan pergi—dari langit atau dari bumi? Di mana ‘lembu-lembu’ bercahaya kamu yang bersuka dan bergema; di mana kawanan sinar itu yang dengannya kamu menggembirakan si pencari?

Mantra 3

क्व वः सुम्ना नव्यांसि मरुतः क्व सुविता । क्वो विश्वानि सौभगा ॥

Di mana kurnia-kurnia terbaharu kamu, wahai Marut—di mana pimpinan yang benar dan perjalanan yang mujur? Di mana segala kemakmuran kamu, segala rupa tuah yang kamu bawa bagi jiwa yang mara?

Mantra 4

यद्यूयं पृश्निमातरो मर्तासः स्यातन । स्तोता वो अमृतः स्यात् ॥

Wahai putera-putera Pṛśni, jika kamu fana seperti kami, maka penyanyimu akan menjadi abadi bagi kamu; oleh sentuhanmu suara manusia melampaui maut, memasuki irama yang tidak mati.

Mantra 5

मा वो मृगो न यवसे जरिता भूदजोष्यः । पथा यमस्य गादुप ॥

Janganlah penyanyimu menjadi seperti binatang liar yang mengembara mencari rumput—yang tidak menemukan kesukaan dalam persembahan yang benar; janganlah ia mendekati jalan Yama, jalan menurun menuju peluluhan batin.

Mantra 6

मो षु णः परापरा निॠतिर्दुर्हणा वधीत् । पदीष्ट तृष्णया सह ॥

Semoga Nirṛti—kebinasaan yang berulang-alik, yang sukar ditundukkan—tidak menimpa kami; janganlah ia memijak langkah kami bersama dahaga, kekurangan yang membakar dan mengeringkan jiwa.

Mantra 7

सत्यं त्वेषा अमवन्तो धन्वञ्चिदा रुद्रियासः । मिहं कृण्वन्त्यवाताम् ॥

Sesungguhnya, para Rudriya yang menyala, sarat kekuatan—bahkan di hamparan gersang—membentuk hujan yang mengawan; mereka menurunkan air yang menyelubungi, yang menyediakan kepenuhan baharu dalam wujud.

Mantra 8

वाश्रेव विद्युन्मिमाति वत्सं न माता सिषक्ति । यदेषां वृष्टिरसर्जि ॥

Seperti lenguhan, kilat menyukat pukulannya; seperti ibu merapatkan anak lembunya, demikianlah kuasa mereka melekat dan menghimpun—apabila hujan mereka dilepaskan, hayat di dalam dirangkul dalam pelukan yang melindungi.

Mantra 9

दिवा चित्तमः कृण्वन्ति पर्जन्येनोदवाहेन । यत्पृथिवीं व्युन्दन्ति ॥

Bahkan pada siang hari mereka menjadikan gelap, oleh gelora yang membawa hujan; apabila mereka membanjiri dan meresapi bumi, mereka menggoncang permukaan yang tetap, agar lapisan yang lebih dalam terbuka kepada air.

Mantra 10

अध स्वनान्मरुतां विश्वमा सद्म पार्थिवम् । अरेजन्त प्र मानुषाः ॥

Maka, daripada pekik-guntur para Marut, seluruh tempat kediaman di bumi pun tergoncang; insan menggigil dan terhuyung ke luar, kerana suatu kuasa yang lebih agung telah memasuki rumah alam yang berjasad.

Mantra 11

मरुतो वीळुपाणिभिश्चित्रा रोधस्वतीरनु । यातेमखिद्रयामभिः ॥

Wahai Marut, dengan tanganmu yang menggenggam teguh, ikutilah kuasa-kuasa beraneka warna yang membawa benteng/rintangan; datanglah dengan haluanmu yang tidak terputus—tenaga-tenaga yang tidak gagal dalam perjalanan jiwa.

Mantra 12

स्थिरा वः सन्तु नेमयो रथा अश्वास एषाम् । सुसंस्कृता अभीशवः ॥

Semoga jejari/gelang roda kamu teguh, kereta dan kuda-kuda kamu mantap; semoga tali kekang kamu tersusun elok—agar tenaga-tenaga ilahi bergerak tanpa oleng, menundukkan perjalanan di dalam diri kami.

Mantra 13

अच्छा वदा तना गिरा जरायै ब्रह्मणस्पतिम् । अग्निं मित्रं न दर्शतम् ॥

Berkatalah dengan tepat dari suara terdalam; demi pertumbuhan si penyanyi, serulah Brahmaṇaspati—Agni, kelihatan seperti sahabat—agar daya sabda ilham membina tertib batin.

Mantra 14

मिमीहि श्लोकमास्ये पर्जन्य इव ततनः । गाय गायत्रमुक्थ्यम् ॥

Sukatkan śloka ilham itu di dalam mulut, sebagaimana Parjanya menghamparkan hujan; nyanyikan gāyatra yang layak bagi ukti (bacaan khidmat), agar irama menjadi wadah bagi daya-kebenaran yang menurun.

Mantra 15

वन्दस्व मारुतं गणं त्वेषं पनस्युमर्किणम् । अस्मे वृद्धा असन्निह ॥

Sembahlah gaṇa Marut—yang dahsyat, yang mengingini pertambahan, kaya dengan nyala nyanyian ilham. Semoga mereka bertambah gagah di sini, di dalam kami, demi menjadi kami.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a powerful group of storm deities—roaring like thunder and shining like lightning—who move together as a host and are closely associated with Indra.

It invites them to come to the sacrifice, accept the prepared offering, release life-giving rain, and grant protection, strength, and growth to the worshippers.

They represent intense, collective energy that can be frightening in nature but becomes a protective inner power when guided by prayer, order, and right intention.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App