Rig Veda Sukta 37
Mandala 1Sukta 3715 Mantras

Sukta 37

Sukta 1.37

Rishi

Kaṇva (Kaṇva lineage)

Devata

Maruts

Chandas

Gāyatrī (probable for opening of hymn; short 3-pāda structure typical)

Himne ini merupakan pujian yang bertenaga kepada Marut, bala ribut, yang dipuji kerana deruan mereka yang tak tertahan, kereta-kereta yang bercahaya, dan kuasa menggerunkan hingga Bumi sendiri bergetar. Resi Kaṇva menyeru mereka agar datang dengan tenaga yang teratur, membangkitkan kekuatan, kegembiraan, dan daya yang bergerak benar dalam diri para pemuja. Ia berakhir dengan penegasan persahabatan dengan Marut serta harapan untuk menjalani hidup yang penuh, dipelihara oleh keperkasaan mereka yang meluap-luap.

Mantras

Mantra 1

क्रीळं वः शर्धो मारुतमनर्वाणं रथेशुभम् । कण्वा अभि प्र गायत ॥

Nyanyikanlah, wahai Kaṇva, kepada bala Marut—yang bersukaria dalam permainan kekuatannya, tiada tertahan, bersinar pada rata-ratanya—agar kuasa-kuasa ini bergerak dalam diri kami sebagai tenaga gembira daripada Ṛta (Kebenaran kosmik).

Mantra 2

ये पृषतीभिॠष्टिभिः साकं वाशीभिरञ्जिभिः । अजायन्त स्वभानवः ॥

Mereka yang lahir bersama kuda-kuda bertompok dan lembing-lembingnya, bersama perhiasan yang berkilau dan laungan yang bergetar—kuasa-kuasa yang bercahaya dari dirinya sendiri—itulah para Marut, bangkit sebagai cahaya semula jadi dalam kewujudan.

Mantra 3

इहेव शृण्व एषां कशा हस्तेषु यद्वदान् । नि यामञ्चित्रमृञ्जते ॥

Di sini juga orang mendengar mereka: cemeti di tangan mereka meletup ketika mereka berseru. Dalam perjalanan mereka menegakkan suatu tatanan yang menakjubkan—mewarnai jalan dengan cahaya yang beraneka.

Mantra 4

प्र वः शर्धाय घृष्वये त्वेषद्युम्नाय शुष्मिणे । देवत्तं ब्रह्म गायत ॥

Nyanyikanlah ke hadapan sabda kurniaan dewa kepada bala tentera kamu—yang garang sinarnya, berkilau dengan kemegahan yang meluru, penuh kekuatan—agar Brahman ilahi itu membangkitkan daya mereka dalam diri kami.

Mantra 5

प्र शंसा गोष्वघ्न्यं क्रीळं यच्छर्धो मारुतम् । जम्भे रसस्य वावृधे ॥

Wartakanlah bala Marut: di antara kawanan yang bercahaya ia bermain dan membawa berkat; ia bertambah kuat pada mulut kemanisan rasa—meneguk sari kenikmatan dan daya.

Mantra 6

को वो वर्षिष्ठ आ नरो दिवश्च ग्मश्च धूतयः । यत्सीमन्तं न धूनुथ ॥

Siapakah antara kamu yang paling perkasa, wahai lelaki-lelaki bala Marut—yang datang dari langit dan dari bentang-bentang bumi—tatkala kamu menggoncang sempadan-sempadan seolah-olah tiada?

Mantra 7

नि वो यामाय मानुषो दध्र उग्राय मन्यवे । जिहीत पर्वतो गिरिः ॥

Untuk perjalananmu, manusia meletakkan asas bagi kemurkaanmu yang dahsyat; gunung dan bukit seakan-akan tunduk dan berganjak—demikian besar tekanan daya kemaraanmu.

Mantra 8

येषामज्मेषु पृथिवी जुजुर्वाँ इव विश्पतिः । भिया यामेषु रेजते ॥

Dalam derasnya larian mereka, Bumi sendiri menggeletar seperti tuan rumah yang letih; dalam gerak mereka ia bergetar kerana gentar—demikian kuat dorongan teratur mereka.

Mantra 9

स्थिरं हि जानमेषां वयो मातुर्निरेतवे । यत्सीमनु द्विता शवः ॥

Teguh benar kelahiran kuasa-kuasa ini; tenaga muda mereka memancar keluar dari Sang Ibu. Kerana keperkasaan mereka mengikuti mereka berulang-ulang—melipatgandakan diri dalam derap kemaraan mereka.

Mantra 10

उदु त्ये सूनवो गिरः काष्ठा अज्मेष्वत्नत । वाश्रा अभिज्ञु यातवे ॥

Melonjak ke ataslah ujaran-ujaran muda itu, terbentang laksana pancang penunjuk di sepanjang laluan gerak; tatkala kekuatan-kekuatan Marut mara—teguh dalam pengetahuan—menuju kemaraan yang telah ditentukan.

Mantra 11

त्यं चिद्घा दीर्घं पृथुं मिहो नपातममृध्रम् । प्र च्यावयन्ति यामभिः ॥

Bahkan yang panjang dan luas itu—anak kabus (mihá)—tidak tercedera dan tidak berkurang—mereka gerakkan dan dorong ke hadapan dengan perjalanan-perjalanannya; kekuatan-kekuatan Marut membuat hamparan besar kegelapan beralih dan mengalah.

Mantra 12

मरुतो यद्ध वो बलं जनाँ अचुच्यवीतन । गिरीँरचुच्यवीतन ॥

Wahai Marut, apabila kekuatanmu dilepaskan, engkau membuat manusia-manusia berganjak dari ketetapannya; bahkan gunung-ganang pun engkau gerakkan—demikian tidak tertahan dorongan kuasamu.

Mantra 13

यद्ध यान्ति मरुतः सं ह ब्रुवतेऽध्वन्ना । शृणोति कश्चिदेषाम् ॥

Apabila para Marut melangkah, dan bersama-sama mereka bertutur di atas jalan, pasti ada seseorang yang mendengar mereka; seruan mereka yang bersatu menembusi pendengaran insan dan membangunkan rasa akan Kuasa yang mendekat.

Mantra 14

प्र यात शीभमाशुभिः सन्ति कण्वेषु वो दुवः । तत्रो षु मादयाध्वै ॥

Majulah dengan pantas bersama yang pantas; di kalangan Kaṇva, persembahan dan khidmatmu telah sedia. Di sana—ya, di sana—bersukarialah dan tambahkan daya kegembiraan dalam diri kami.

Mantra 15

अस्ति हि ष्मा मदाय वः स्मसि ष्मा वयमेषाम् । विश्वं चिदायुर्जीवसे ॥

Sesungguhnya, bagi kamu ada tempat kegembiraan; dan kami juga termasuk milik kuasa-kuasa ini. Sepanjang seluruh hayat kami hendak hidup dalam keluasan itu—disokong oleh tenaga kesukaan mereka yang meluap.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a host of storm-deities—youthful, radiant, and powerful—who move together in disciplined companies, bringing wind, thunder, and rain, and protecting the worshipper.

It invites the Maruts to come with their irresistible energy, describes their awe-inspiring movement that shakes the world, and asks that their strength and joy support the worshipper throughout life.

It can be recited as an invocation for courage, momentum, and protection—especially with a simple fire offering (ghee) or a focused prayer for clearing obstacles and energizing right action.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App