Rig Veda Sukta 139
Mandala 1Sukta 13911 Mantras

Sukta 139

Sukta 1.139

Devata

Agni; Indra-Vāyu; collective Devas

Himne ini membuka upacara korban dengan terlebih dahulu menegakkan Agni dalam minda dan pada altar, kemudian menjemput Indra–Vāyu, dan akhirnya segenap rombongan para dewa untuk mendekat melalui ujaran ilham (dhīti). Ia merupakan rangkaian liturgi “mendatangkan-dekat” (āvāhana): Soma diperah bagi Indra, puji-pujian dipersembahkan, dan Para Dewa Seluruhnya—terutama tiga kelompok sebelas (33)—dimohon agar menerima serta berkenan dalam yajña.

Mantras

Mantra 1

अस्तु श्रौषट् पुरो अग्निं धिया दध आ नु तच्छर्धो दिव्यं वृणीमह इन्द्रवायू वृणीमहे । यद्ध क्राणा विवस्वति नाभा संदायि नव्यसी । अध प्र सू न उप यन्तु धीतयो देवाँ अच्छा न धीतयः ॥

Jadilah; biarlah seruan itu didengar. Mula-mula, Agni kutegakkan dalam dhī (fikiran-ilham). Lalu kami memilih rombongan ilahi itu; kami memilih Indra dan Vāyu. Apabila ilham yang lebih baharu disambungkan pada nābhi (pusat/pusar) Vivāsvat, maka semoga dhīti (bentukan-fikiran) kami mara dan mendekati para dewa—ya, semoga dhīti kami mendekati.

Mantra 2

यद्ध त्यन्मित्रावरुणावृतादध्याददाथे अनृतं स्वेन मन्युना दक्षस्य स्वेन मन्युना । युवोरित्थाधि सद्मस्वपश्याम हिरण्ययम् । धीभिश्चन मनसा स्वेभिरक्षभिः सोमस्य स्वेभिरक्षभिः ॥

Wahai Mitra dan Varuṇa, tatkala daripada Kebenaran (ṛta) kamu mengangkat lalu menyingkirkan ketidakbenaran (anṛta) dengan bara semangatmu sendiri—dengan semangat Dakṣa—maka di kediamanmu kami menyaksikan sinar keemasan itu, dengan ilham-ilham (dhī) dan dengan budi, dengan daya-lihat kami sendiri, dengan daya-lihat Soma sendiri.

Mantra 3

युवां स्तोमेभिर्देवयन्तो अश्विनाश्रावयन्त इव श्लोकमायवो युवां हव्याभ्यायवः । युवोर्विश्वा अधि श्रियः पृक्षश्च विश्ववेदसा । प्रुषायन्ते वां पवयो हिरण्यये रथे दस्रा हिरण्यये ॥

Mencari yang ilahi, dengan puji-pujian kaum Āyu menyeru kamu, wahai Aśvin, seolah-olah menggemakan sabda yang bercahaya; kaum Āyu mara kepadamu dengan persembahan. Pada kamu terletak segala kemuliaan dan segala pemeliharaan, wahai yang mengetahui segala-galanya. Gelang pelek rodamu berkilau pada kereta emas, wahai yang ajaib, pada kereta emas.

Mantra 4

अचेति दस्रा व्यु नाकमृण्वथो युञ्जते वां रथयुजो दिविष्टिष्वध्वस्मानो दिविष्टिषु । अधि वां स्थाम वन्धुरे रथे दस्रा हिरण्यये । पथेव यन्तावनुशासता रजोऽञ्जसा शासता रजः ॥

Terjagalah, wahai yang ajaib; kamu membentangkan langit. Para pembuka-jalan dalam pertempuran memasang kuk pada keretamu; para pembuka-jalan dalam pertempuran. Di atas tempat duduk kamu berdiri teguh, pada kereta emas, wahai yang ajaib. Seperti pengembara di jalan, kamu membimbing hamparan-ruang; dengan lurus kamu membimbing hamparan-ruang.

Mantra 5

शचीभिर्नः शचीवसू दिवा नक्तं दशस्यतम् । मा वां रातिरुप दसत्कदा चनास्मद्रातिः कदा चन ॥

Dengan kuasa-kuasa tindakanmu yang berkesan, wahai pemilik kekuatan, berilah khidmat kepada kami siang dan malam. Janganlah pemberianmu gagal sampai kepada kami pada bila-bila masa; moga bahagian kami daripada anugerahmu tidak pernah terputus pada bila-bila masa.

Mantra 6

वृषन्निन्द्र वृषपाणास इन्दव इमे सुता अद्रिषुतास उद्भिदस्तुभ्यं सुतास उद्भिदः । ते त्वा मन्दन्तु दावने महे चित्राय राधसे । गीर्भिर्गिर्वाहः स्तवमान आ गहि सुमृळीको न आ गहि ॥

Wahai Indra Sang Banteng, titisan-titisan Soma ini—perkasa seperti banteng dalam tegukan, diperah oleh batu, memecah puncak-puncak—diperah untukmu, memecah puncak-puncak. Moga ia menggembirakanmu untuk memberi, untuk kelimpahan yang besar dan beraneka. Dengan kata-kata ilham kami, wahai pembawa nyanyian, datanglah—yang dipuji, datanglah; datanglah kepada kami dengan belas kasihan.

Mantra 7

ओ षू णो अग्ने शृणुहि त्वमीळितो देवेभ्यो ब्रवसि यज्ञियेभ्यो राजभ्यो यज्ञियेभ्यः । यद्ध त्यामङ्गिरोभ्यो धेनुं देवा अदत्तन । वि तां दुह्रे अर्यमा कर्तरी सचाँ एष तां वेद मे सचा ॥

Ya, sesungguhnya, wahai Agni, dengarkanlah kami—engkau yang diseru; engkau berkata bagi para dewa, bagi para raja yang layak bagi yajña. Tatkala para dewa mengurniakan Lembu itu kepada para Angirasa, maka Aryaman memerahnya dalam kerja, dalam kebersamaan yang rapat. Yang ini mengetahuinya—bersamaku, dalam kebersamaan.

Mantra 8

मो षु वो अस्मदभि तानि पौंस्या सना भूवन्द्युम्नानि मोत जारिषुरस्मत्पुरोत जारिषुः । यद्वश्चित्रं युगेयुगे नव्यं घोषादमर्त्यम् । अस्मासु तन्मरुतो यच्च दुष्टरं दिधृता यच्च दुष्टरम् ॥

Janganlah daya-daya keperwiraan itu dan kemuliaan-kemuliaan purba berpaling daripada kami; janganlah ia binasa bagi kami, kini ataupun dahulu. Apa pun pujianmu yang menakjubkan, dari zaman ke zaman, sentiasa baharu dan tidak-mati—wahai Marut, tempatkanlah itu dalam diri kami; dan apa pun yang sukar diseberangi, tempatkanlah itu juga dalam diri kami (sebagai laluan yang telah dikuasai).

Mantra 9

दध्यङ्ह मे जनुषं पूर्वो अङ्गिराः प्रियमेधः कण्वो अत्रिर्मनुर्विदुस्ते मे पूर्वे मनुर्विदुः । तेषां देवेष्वायतिरस्माकं तेषु नाभयः । तेषां पदेन मह्या नमे गिरेन्द्राग्नी आ नमे गिरा ॥

Dadhyañc, Aṅgiras yang purba, Priyamedha, Kaṇva, Atri, dan Manu telah mengetahui kelahiranku dan pembentukanku; para leluhur telah mengetahuinya. Jangkauan mereka tertuju kepada para Dewa; pada mereka ada pusat pertalian kami, pusar kesinambungan. Dengan jejak mereka, dengan langkah yang luas itu, aku menunduk dengan sabdaku; kepada Indra dan Agni aku menunduk dengan sabdaku.

Mantra 10

होता यक्षद्वनिनो वन्त वार्यं बृहस्पतिर्यजति वेन उक्षभिः पुरुवारेभिरुक्षभिः । जगृभ्मा दूरआदिशं श्लोकमद्रेरध त्मना । अधारयदररिन्दानि सुक्रतुः पुरू सद्मानि सुक्रतुः ॥

Biarlah hotṛ (imam pemanggil) menzahirkan kelimpahan yang didambakan; Bṛhaspati mempersembahkan yajña; Vena, dorongan pencari, dengan kekuatan-kekuatan yang teguh, dengan banyak pintu pertumbuhan. Ia menggenggam dari jauh sabda pewarta dari Batu; lalu dengan dirinya sendiri ia menegakkan daya-daya yang tidak terputus; yang berketetapan terang itu menegakkan banyak kediaman.

Mantra 11

ये देवासो दिव्येकादश स्थ पृथिव्यामध्येकादश स्थ । अप्सुक्षितो महिनैकादश स्थ ते देवासो यज्ञमिमं जुषध्वम् ॥

Wahai para Dewa, kamu yang sebelas di langit, sebelas di bumi, dan sebelas yang bersemayam di perairan dengan kebesaranmu—terimalah dan perkenanlah akan yajña ini dalam diri kami.

Frequently Asked Questions

Agni is the sacrificial fire and messenger; invoking him first establishes the channel through which offerings and prayers reach the other gods.

Indra and Vāyu are invited as a pair to come swiftly to the Soma offering—power (Indra) and life-breath/impulse (Vāyu) acting together to energize the rite and grant boons.

It is a Vedic way of naming the total divine assembly as 33 gods (3×11), present across the three cosmic regions, asked here to accept and enjoy the sacrifice.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App