Sukta 1.116
यदयातं दिवोदासाय वर्तिर्भरद्वाजायाश्विना हयन्ता । रेवदुवाह सचनो रथो वां वृषभश्च शिंशुमारश्च युक्ता ॥
yád ayā́taṁ divodā́sāya vartír bharádvājāyāśvinā háyantā | revád uvāha sacanó rátho vām vṛṣabháś ca śiṁśumā́raś ca yuktā́ ||
Tatkala kamu datang, wahai Aśvin, pantas dan tangkas dalam pemanduan, kepada Divodāsa dan kepada Bharadvāja dengan gerak yang membuka laluan, kereta kamu—bergerak dalam kebersamaan—membawa pertambahan yang kaya; terpasang padanya Kekuatan Sang Banteng dan Daya Lumba-lumba, tenaga keperkasaan dan lintasan selamat merentas perairan penjelmaan.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.