मुष्टिप्रहाराभिहतोविरूपाक्षोनिशाचरः ।तेनखडगेनसङ्कृद्दस्सुग्रीवस्यचमूमुखे ।।।।कवचंपातयामासपद्भ्यामभिहतोऽऽपतत् ।
muṣṭiprahārābhihato virūpākṣo niśācaraḥ | tena khaḍgena saṅkruddhaḥ sugrīvasya camūmukhe || kavacaṃ pātayāmāsa padbhyām abhihato 'patat ||
Dipukul oleh tumbukan Sugriva, Virupaksa si pengembara malam menjadi murka; lalu dengan pedang itu, di hadapan barisan hadapan, dia menumbangkan baju zirah Sugriva. Kemudian, setelah dihentam pada kaki, Sugriva pun rebah.
Hit by the fist, Virupaksha became very angry and tore the armor of Sugriva by his sword in the forefront of the army. Wounded severely, Sugriva fell on his feet.
The verse contrasts disciplined valor with wrath: anger (krodha) escalates violence and leads to harsher retaliation, a caution within dharma-guided warfare.
Virūpākṣa, enraged after being punched, strikes back with a sword, knocking down Sugrīva’s armor and causing him to fall.
Sugrīva’s endurance under harm; and, negatively, Virūpākṣa’s krodha (anger) as a driving force.