Shloka 23

स तांशिलामापतन्तींदृष्टवाराक्षसपुङ्गवः ।अपक्रम्यसुविक्रान्तःखडगेनप्राहरत्तदा ।।।।

sa tāṃ śilām āpatantīṃ dṛṣṭvā rākṣasapuṅgavaḥ | apakramya suvikrāntaḥ khaḍgena prāharat tadā ||

Melihat batu besar meluru jatuh, panglima Raksasa itu segera mengelak; lalu dengan hayunan pedang yang gagah perkasa, dia menetak batu itu.

तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
खडगप्रहारेणby a sword-blow
खडगप्रहारेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootखड्ग + प्रहार (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (खडगेन कृतः प्रहारः)
रक्षसाby the Rakshasa
रक्षसा:
कर्तृ (Kartṛ/Agent)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
बलिनाmighty
बलिना:
विशेषण (Qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘रक्षसा’)
हतःstruck
हतः:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘struck/wounded’
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
कालाधिकरण (Duration)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्राय, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाण (accusative of duration)
अभवत्became
अभवत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वीरःthe hero
वीरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विसंज्ञःunconscious
विसंज्ञः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्/वि-उपसर्गार्थक-तत्पुरुषप्राय; विशेषणम् (qualifying ‘वीरः’)
इवas if
इव:
उपमान (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय
वानरःthe Vanara
वानरः:
कर्ता (Karta/Apposition)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वीरः’ के समानाधिकरण (apposition)

Holding a huge rock which was like a mass of clouds, Sugriva, who was very angry, hurled at Virupaksha.

V
Virūpākṣa
S
Sugrīva
R
Rock
S
Sword

FAQs

The verse illustrates the tactical reality surrounding dharma-yuddha: even when one fights for righteousness, the opponent may be skilled; therefore vigilance and disciplined strategy are part of responsible conduct.

Virūpākṣa evades the incoming rock and cuts/strikes it with his sword to neutralize the attack.

Alertness and martial skill are emphasized (though ethically neutral, they intensify the conflict that dharma must ultimately resolve).