Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सप्तनवतितमः सर्गः (Yuddha Kāṇḍa 97): Sugrīva’s Onslaught and the Fall of Virūpākṣa

सुग्रीवे स शरान्घोरान्विससर्जचमूमुखे ।स्थापयामासचोद्विग्नान्राक्षसान् सम्प्रहर्षयन् ।।।।

sugrīve sa śarān ghorān visasarja camūmukhe | sthāpayāmāsa codvignān rākṣasān sampraharṣayan ||

Dia melepaskan anak-anak panah yang mengerikan ke arah Sugrīva di hadapan bala tentera, meneguhkan rākṣasa yang gementar serta menggembirakan mereka.

सुग्रीवेat/against Sugriva
सुग्रीवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-Target)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शरान्arrows
शरान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
घोरान्dreadful
घोरान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘शरान्’)
विससर्जreleased
विससर्ज:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चमूमुखेat the army-front
चमूमुखे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootचमू + मुख (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (चमू- मुखे = ‘in the front of the army/at the army-front’)
स्थापयामासstationed/placed
स्थापयामास:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच् (causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘caused to stand/placed’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उद्विग्नान्agitated/alarmed
उद्विग्नान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootउद्-विज् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘राक्षसान्’)
राक्षसान्Rakshasas
राक्षसान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सम्प्रहर्षयन्gladdening/cheering
सम्प्रहर्षयन्:
कर्ता-विशेषण (Agentive participle)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-हृष् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृसमानाधिकरण (agreeing with ‘सः’)

The king of Vanaras, pained by the shafts of Rakshasa, roared, and became very furious. He set in his mind to kill the Rakshasa.

S
Sugrīva
V
Virūpākṣa
R
Rākṣasas
V
Vānaras

FAQs

Dharma is contrasted with morale-building for an unjust cause: leadership can embolden followers, but righteousness depends on the cause served, not merely on courage or strategy.

Virūpākṣa attacks Sugrīva and the Vānara front line with arrows, rallying the Rākṣasa troops.

Command and battlefield leadership (nīti/saṅgrāma-kauśala) is emphasized—used here to restore confidence among allies.