Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

युद्धाय रावणस्य निर्याणं तथा उत्पातदर्शनम्

Ravana’s Mobilization for War and the ظهور of Fatal Portents

तेतुसर्वेतथेत्युक्त्वाराक्षसाभीमदर्शनाः ।कृतस्वस्त्वयनाःसर्वेतेरणाभिमुखाययुः ।।6.96.7।।

te tu sarve tathety uktvā rākṣasā bhīmadarśanāḥ | kṛtasvastyayanāḥ sarve te raṇābhimukhā yayuḥ ||6.96.7||

Maka semua rākṣasa yang menggerunkan itu berkata, “Baiklah,” lalu setelah melakukan segala persiapan dan upacara bertuah, mereka pun berangkat menghadap medan perang.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अन्वय
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्—ते
तथाso
तथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/स्वीकृत्यर्थ (so/thus)
इति(saying) thus
इति:
Vacana-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
राक्षसाःrākṣasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भीमदर्शनाःterrible-looking
भीमदर्शनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीम-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (भीमं दर्शनं येषाम् = of terrible appearance)
कृतस्वस्त्वयनाःhaving made protective preparations
कृतस्वस्त्वयनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-स्वस्त्वयन (प्रातिपदिक; कृत<√कृ + स्वस्त्वयन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कृदन्त—क्त (कृत); समासः—तत्पुरुषः (स्वस्त्वयनं कृतं येषाम् = having performed protective rites/being well-prepared)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्त-विशेषणम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रणाभिमुखाःtoward the battlefield
रणाभिमुखाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरण-अभिमुख (प्रातिपदिक; रण + अभिमुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (रणम् अभिमुखाः = facing the battle)
ययुःwent
ययुः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्

All the Rakshasas with frightful looks saying 'Be it so', having prepared themselves with armor went towards the battlefield.

R
rākṣasas
B
battlefield (raṇa)

FAQs

It presents disciplined readiness: undertaking one’s appointed role with resolve, including observance of customary rites before dangerous duty.

Rāvaṇa’s troops assent to the order and proceed, armored and ritually prepared, toward the fight.

Resolve and cohesion—acting in unison after acknowledging command.