Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.95.14Yuddha Kanda, Sarga 95, Shloka 14

युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः

Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity

चतुर्धशसहस्राणिरक्षसांभीमकर्मणाम् ।निहतानिजनस्थानेशरैरग्निशिखोपमैः ।।।।

caturdaśa sahasrāṇi rakṣasāṁ bhīmakarmaṇām |

nihatāni janasthāne śarair agniśikhopamaiḥ ||6.95.14||

Di Janasthāna, empat belas ribu raksasa yang mengerikan perbuatannya telah ditumpaskan oleh panah Baginda, bagaikan lidah-lidah api.

चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
विशेषण
TypeAdjective
Rootचतुर्दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्गे 'सहस्राणि' इत्यस्य विशेषण; द्विगु-समास (चतुर्+दश=14)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
कर्म (object understood with निहतानि)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रक्षसाम्of Rakshasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootरक्षस्/राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
भीमकर्मणाम्of dreadful deeds
भीमकर्मणाम्:
विशेषण (of रक्षसाम्)
TypeAdjective
Rootभीम-कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: 'भीमं कर्म येषाम्' (dreadful-deeded)
निहतानिwere slain
निहतानि:
विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formनि-हन्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'slain'
जनस्थानेat Janasthana
जनस्थाने:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootजनस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
शरैःby arrows
शरैः:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अग्निशिखोपमैःlike fire-flames
अग्निशिखोपमैः:
करण-विशेषण (qualifier of शरैः)
TypeAdjective
Rootअग्नि-शिखा-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; उपमान-तत्पुरुष: 'अग्निशिखायाः उपमाः' (like flames of fire)

" At Janasthana fourteen thousand Rakshasas have been destroyed with his arrows like peaks of fire."

J
Janasthāna
R
rākṣasas
R
Rāma (implied by “his arrows”)

FAQs

When violent wrongdoers mass against the righteous, dharma empowers decisive action to restore moral order.

The speaker cites Janasthāna as historical evidence of Rāma’s capability to annihilate rākṣasa forces.

Rāma’s strength guided by purpose—power used to counter terror and protect dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App