Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

युद्धकाण्डे द्विनवतितमः सर्गः

Indrajit’s Fall, Rama’s Embrace, and Sushena’s Battlefield Healing

कृतंपरमकळ्याणंकर्मदुष्करकर्मणा ।अद्यमन्येहतेपुत्रेरावणंनिहतंयुधि ।।।।

kṛtaṃ paramakalyāṇaṃ karma duṣkarakarmaṇā |

adya manye hate putre rāvaṇaṃ nihataṃ yudhi ||

“Wahai engkau yang melakukan pekerjaan sukar bagi orang lain, engkau telah menyempurnakan suatu perbuatan yang paling mulia dan amat membawa berkat. Hari ini aku menganggap, apabila puteranya telah terbunuh, maka Rāvaṇa pun seakan-akan sudah ditewaskan di medan perang.”

kṛtamdone, accomplished
kṛtam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त; here predicative ‘done’
parama-kalyāṇamsupremely auspicious
parama-kalyāṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + kalyāṇa (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective to ‘karma’
karmadeed
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
duṣkara-karmaṇāby the doer of difficult deeds
duṣkara-karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootduṣkara + karman (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; ‘by one whose deeds are difficult (for others)’
adyatoday, now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘I think’
hatewhen (he) is killed
hate:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han (धातु))
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; भूतकृदन्त; locative absolute with ‘putre’
putre(his) son
putre:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; with ‘hate’ (locative absolute)
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
nihatamslain
nihatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnihata (कृदन्त-प्रातिपदिक; ni-√han (धातु))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; past passive participle qualifying ‘rāvaṇam’
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन

Lakshmana, a bull among men, body tormented by arrows, immersed in pain, breathing heavily. Rama stroking him, restoring his confidence, quickly spoke as follows.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rāvaṇa
I
Indrajit (as 'son', implied)

FAQs

Dharma includes truthful recognition of righteous effort: Rāma openly credits Lakṣmaṇa’s difficult, beneficial action and frames it as decisive against adharma.

Rāma speaks to the wounded Lakṣmaṇa after Indrajit’s death, praising him and asserting that Rāvaṇa’s downfall is now inevitable.

Lakṣmaṇa’s extraordinary capability in duty (duṣkara-karma), and Rāma’s fairness and gratitude in acknowledging it.