Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

एकोऽयंराक्षसेन्द्रस्यपरायणमवस्थितः ।एतच्छेषंबलंतस्यकिंतिष्ठतहरीश्वराः ।।।।

eko 'yaṃ rākṣasendrasya parāyaṇam avasthitaḥ | etac cheṣaṃ balaṃ tasya kiṃ tiṣṭhata harīśvarāḥ ||6.90.8||

“Hanya seorang ini berdiri di sini sebagai tempat bersandar terakhir raja rākṣasa; inilah sisa kekuatannya. Mengapa kalian masih berdiri diam, wahai para penguasa Vānara?”

एकःone/only
एकः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun nominative singular
राक्षसेन्द्रस्यof the lord of rakshasas
राक्षसेन्द्रस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राक्षसानाम् इन्द्रः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
परायणम्refuge/support
परायणम्:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Predicate complement/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as predicate nominative/accusative with अवस्थितः
अवस्थितःstands/has remained
अवस्थितः:
क्रिया (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used predicatively ‘stands/is stationed’
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative qualifying शेषम्/बलम्
शेषम्remaining
शेषम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘remaining’ qualifying बलम्
बलम्army/strength
बलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Accusative singular as object of implied action
तस्यof him/of that (king)
तस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
किम्why/what
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative particle used adverbially)
तिष्ठतdo you stand (idle)
तिष्ठत:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; Parasmaipada; imperative-like usage in question
हरीश्वराःO leaders of the vanaras
हरीश्वराः:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (हरीणाम् ईश्वराः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Vocative sense in address

"Oh Vanara leaders! He (Indrajith) is the only one who is left in the Rakshasa army. Why do you stand idle?"

V
Vibhīṣaṇa
V
Vānara leaders
R
Rākṣasa-king (Rāvaṇa, implied)
I
Indrajit (implied as 'this one')

FAQs

Dharma demands timely resolve: when the decisive moment arrives, hesitation can endanger the righteous cause; one must act with clarity and purpose.

Vibhīṣaṇa urges the Vānara chiefs to press the attack, framing the opponent as the last effective pillar of the enemy’s strength.

Strategic decisiveness—courage guided by assessment of the battlefield.