Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

एतान्निहत्यातिबलान्बहून्राक्षससत्तमान् ।बाहुभ्यांसागरंतीर्त्वालङ्घ्यतांगोष्पदं लघु ।।।

etān nihatya atibalān bahūn rākṣasa-sattamān |

bāhubhyāṃ sāgaraṃ tīrtvā laṅghyatāṃ goṣpadaṃ laghu ||

“Setelah menewaskan ramai ketua rākṣasa yang amat perkasa, dan dengan kekuatan lenganmu sendiri menyeberangi lautan, maka kini seberangilah halangan kecil ini—bagaikan jejak kuku lembu—tanpa berlengah.”

एतान्these (ones)
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
निहत्यhaving killed
निहत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having slain'
अतिबलान्very mighty
अतिबलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (अतिशयेन बलवन्तः)
बहून्many
बहून्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
राक्षससत्तमान्the best among rakshasas
राक्षससत्तमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसानां सत्तमाः)
बाहुभ्याम्with (his) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
सागरम्ocean
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having crossed'
लङ्घ्यताम्let (it) be crossed / cross
लङ्घ्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलङ्घ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आज्ञार्थे (let it be crossed)
गोष्पदम्a cow's hoof-print
गोष्पदम्:
Upamana (उपमान/measure)
TypeNoun
Rootगो + ष्पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गोः ष्पदम् = hoof-print)
लघुsmall/easy
लघु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (used predicatively)

"The heroic Prahastha, Nikumbha also and Kumbhakarna of mighty prowess, Kumbha also, night ranger Dum raksha, Jambumali, Mahamali, Teekshanavega, Asanibhra, Suptanga, Yagnakopa, Vajradamshtra, Rakshasas Simhadri, Arigna, Vikata, Tapana, Dama also, Praghaasa, Praghasa, Prajaghna, and Jaghan also, Durdarsha, Agniketha, heroes Rasmikethu, Vidyajihva, Dwijihwa, Suryasatru, and Rakshasas Akampana, Suparswa, Chakramali, and Rakshasas Kampana, and energetic Devanthaka and Naranthaka have been killed by you."

O
ocean (sāgara)
R
rākṣasa leaders (rākṣasa-sattamāḥ)

FAQs

Dharma here is framed as consistency between past capability and present duty: if one claims great deeds, one must meet current responsibility without hesitation.

After recounting major feats and losses, the speaker presses the addressee to treat the current challenge as minor—like crossing a hoofprint—compared to crossing the ocean.

Resolve (dhṛti) and decisive action—urging the addressee to act promptly rather than delay in fear or indecision.