HomeRamayanaYuddha KandaSarga 9Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana

त्वजस्वकोपंसुखधर्मनाशनंभजस्वधर्मंरतिकीर्तिवर्धनम् ।प्रसीदजीवेमसपुत्रबान्धवाःप्रदीयतांदाशरथायमैथिली ।।।।

tyajasva kopaṃ sukhadharmanāśanaṃ bhajasva dharmaṃ ratikīrtivardhanam | prasīda jīvema sa putrabāndhavāḥ pradīyatāṃ dāśarathāya maithilī ||

Tinggalkanlah amarah yang memusnahkan kebahagiaan dan dharma; berpeganglah pada dharma yang menumbuhkan sukacita yang benar serta kemasyhuran yang berkekalan. Tenangkanlah hati, agar kami dapat hidup bersama anak-anak dan sanak saudara, dengan mengembalikan Maithilī kepada putera Daśaratha.

tyajasvaabandon
tyajasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
kopamanger
kopam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sukha-dharma-nāśanamdestroyer of happiness and dharma
sukha-dharma-nāśanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (sukhasya dharmasya ca nāśanam / dharmasya nāśanam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with कोपम्)
bhajasvapursue, resort to
bhajasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
dharmamdharma, righteousness
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rati-kīrti-vardhanamenhancing pleasure and fame
rati-kīrti-vardhanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrati (प्रातिपदिक) + kīrti (प्रातिपदिक) + vardhana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ratiṃ kīrtiṃ ca vardhayati yat); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with धर्मम्)
prasīdabe gracious, be calm
prasīda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jīvemawe may live
jīvema:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
Formविधिलिङ्, उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sawith
sa:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ)
Formसहितार्थक-अव्यय (with)
putra-bāndhavāḥsons and relatives
putra-bāndhavāḥ:
Sahakartā (सहकर्ता/associates)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + bāndhava (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (sons and kinsmen); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
pradīyatāmlet be restored/given
pradīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि (passive)
dāśarathāyato the son of Daśaratha
dāśarathāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdāśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
maithilīMaithilī (Sītā)
maithilī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"Give up that happiness and anger which destroys virtues. Seek pleasures that enhance fame. Be pacified. Live happily with sons and relatives restoring Mythili to Rama, the son of Dasaratha."

R
Rāvaṇa
M
Maithilī (Sītā)
R
Rāma (Daśaratha’s son)

FAQs

Anger (kopa) is portrayed as a destroyer of dharma and well-being; dharma, by contrast, sustains social continuity—life with family, stability, and honorable reputation.

Vibhīṣaṇa offers a final ethical appeal to Rāvaṇa: choose calm and righteousness by returning Sītā, thereby saving Laṅkā’s future.

Self-restraint (dama/kṣānti) as a royal virtue—necessary for rājadharma and the protection of one’s people.