HomeRamayanaYuddha KandaSarga 9Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana

नतुक्षमंवीर्यवतातेनधर्मानुवर्तिना ।वैरंनिरर्थकंकर्तुंदीयतामस्यमैथिली ।।।।

na tu kṣamaṃ vīryavatā tena dharmānuvartinā | vairaṃ nirarthakaṃ kartuṃ dīyatām asya maithilī ||

Tidaklah wajar mengekalkan permusuhan yang sia-sia dengan dia yang gagah perkasa lagi menuruti dharma; kembalikanlah Maithili kepadanya.

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tubut, however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (but/however)
kṣamamproper, acceptable
kṣamam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective
vīryavatāby/with the valorous one
vīryavatā:
Sahakārī/Hetu (सहकारी/हेतु)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of association/agent-description
tenaby him
tena:
Karaṇa/Agent (करण/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
dharma-anuvartināby the follower of dharma
dharma-anuvartinā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + anuvartin (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (dharmam anuvartate iti); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
vairamenmity
vairam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nirarthakamuseless, pointless
nirarthakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirarthaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with वैरम्)
kartumto make
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), ‘to do/make’
dīyatāmlet (her) be given
dīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let (her) be given’
asyato him, for him
asya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
maithilīMaithilī (Sītā)
maithilī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"To have enmity with a valorous one, a follower of dharma, is useless and not good for us. Give away Mythili to him (Rama)."

R
Rāma (implied)
M
Maithilī (Sītā)

FAQs

Do not persist in unjust hostility; dharma prefers reconciliation through returning what was wrongly taken, especially when the opponent is righteous.

Counsel in Laṅkā urges Rāvaṇa to end the conflict by giving Sītā back to Rāma.

Rāma’s dharma-niṣṭhā (steadfastness in righteousness) is cited as a reason not to wage futile enmity.