Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

निकुम्भिला-यज्ञविघ्नोपदेशः

Counsel to Disrupt the Nikumbhilā Rite

व्रीडितंशोकसन्तप्तंदृष्टवारामंविभीषणः ।अन्तर्धुःखएनदीनात्माकिमेतदितिसोऽब्रवीत् ।।।।

vrīḍitaṃ śokasantaptaṃ dṛṣṭvā rāmaṃ vibhīṣaṇaḥ |

antarduḥkhena dīnātmā kim etad iti so ’bravīt ||

Melihat Rāma yang malu dan hangus oleh dukacita, Vibhīṣaṇa yang menanggung pedih di dalam hati, jiwa menjadi lemah, lalu berkata: “Apakah ini?”

vrīḍitamashamed/distressed
vrīḍitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvrīḍita (vrīḍ धातु/प्रातिपदिक; क्त-भाव)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; used as object-complement with rāmaṃ: ‘(Rama) ashamed/distressed’
śokasantaptamtormented by grief
śokasantaptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka + santapta (tap धातु, क्त; कृदन्त)
FormTatpuruṣa ‘śokena santapta’ = ‘tormented by grief’; Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies rāmaṃ
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) ‘having seen’
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
vibhīṣaṇaḥVibhishana
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
antarduḥkhenawith inner grief
antarduḥkhena:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootantar + duḥkha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘antar-duḥkha’ = ‘inner sorrow’; Napumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana
dīnātmādejected at heart
dīnātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīna + ātman (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi ‘one whose self is dejected’; Pumliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate of vibhīṣaṇaḥ
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative used predicatively
etatthis
etat:
Karma/Prashna (कर्म/प्रश्न)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Prathamā, Ekavacana
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada

"O Jewel among men, wasting time in case of destruction of the enemy is not desirable. Just like the Lord of gods sent to kill the enemy of gods, you command Lakshmana to kill the enemy."

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma includes compassionate inquiry—before judging or acting, one seeks the truth of another’s suffering.

Vibhīṣaṇa arrives, sees Rāma overwhelmed, and asks the reason for the grief.

Vibhīṣaṇa’s empathy and prudence in counsel.