युद्धकाण्डे अष्टमः सर्गः — राक्षससभा-युद्धपरामर्शः
War-Council Boasts and Stratagems
रक्षांचैवविधास्यामिवानराद्रजनीचर ।नागमिष्यतितेदुःखंकिञ्चिदात्मापराधजम् ।।6.8.5।।
rakṣāṃ caiva vidhāsyāmi vānarād rajanīcara |
nāgamiṣyati te duḥkhaṃ kiñcid ātmāparādhajam ||6.8.5||
Wahai pengembara malam, aku juga akan mengatur perlindungan terhadap vānara. Engkau tidak akan menanggung walau sedikit pun dukacita yang timbul daripada kesalahanmu sendiri.
"I will make all the oceans, mountains, forests or even the entire earth rid of Vanaras if you order me."
It implicitly teaches that denying one’s wrongdoing corrupts judgment. Dharma requires acknowledging fault (ātmāparādha) and correcting it; flattering assurances enable adharma to continue.
A rākṣasa attempts to reassure Rāvaṇa after Hanumān’s raid, promising security and minimizing the consequences of Rāvaṇa’s own wrongful act (the abduction of Sītā).
By contrast, the virtue implied is truthful counsel (satya-vacana) and moral clarity—qualities absent in the speaker’s flattery.