Next Verse

Shloka 1

युद्धकाण्डे अष्टमः सर्गः — राक्षससभा-युद्धपरामर्शः

War-Council Boasts and Stratagems

ततोनीलाम्बुदनिभ: प्रहस्तोनामराक्षसः ।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यंशूरस्सेनापतिस्तदा ।।6.8.1।।

tato nīlāmbudanibhaḥ prahasto nāma rākṣasaḥ | abravīt prāñjalir vākyaṃ śūraḥ senāpatis tadā ||

Kemudian Prahastha, raksasa perkasa, panglima ketika itu, gelap laksana awan hujan, berkata dengan tangan dirapatkan penuh hormat.

ततःthen
ततः:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
नीलाम्बुदनिभःcloud-dark in appearance
नीलाम्बुदनिभः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla-ambuda-nibha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: nīla (नील) + ambuda (अम्बुद) + nibha (निभ) = 'like a dark cloud'
प्रहस्तःPrahastha
प्रहस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
नामnamed/called
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle indicating name (नाम-निपात)
राक्षसःRakshasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to प्रहस्तः
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
प्राञ्जलिःwith folded palms
प्राञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'with folded hands' (gesture adjective)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
शूरःheroic
शूरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies प्रहस्तः
सेनापतिःarmy-commander
सेनापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenā-pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: senā (सेना) + pati (पति)
तदाat that time
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)

Then a Rakshasa whose body was like a dark cloud, called Prahastha, the heroic chief of the army, spoke these words with folded palms.

P
Prahastha
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma in governance includes respectful, orderly counsel: a commander approaches the ruler with decorum (folded hands) before presenting views on war.

Prahastha is introduced as a principal rākṣasa commander who begins addressing the king (Rāvaṇa).

Formal discipline and courtly propriety in counsel—speaking with respect even amid crisis.