लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
अगुरुर्दह्यतेतत्रवरं च हरिचन्दनम् ।।।।मौक्तिकामणयस्स्निग्धावज्रंचापिप्रवालकम् ।
agurur dahyate tatra varaṃ ca haricandanam |
mauktikā maṇayaḥ snigdhā vajraṃ cāpi pravālakam ||
Di Laṅkā, kayu gaharu dan cendana terbaik pun terbakar; bahkan mutiara yang berkilau, permata-permata, intan, dan karang turut dilahap nyala api.
There, in Lanka, incense and the best of sandalwood was burnt. Nay even glossy pearls, gems and diamonds were also burnt.
It underscores impermanence and the moral consequence of adharma: even luxury and precious wealth cannot protect a city built on wrongdoing; truth and righteousness outlast material splendor.
A descriptive passage depicting devastation in Laṅkā, where valuable substances and ornaments are being burned in the turmoil of war.
Not a single hero’s trait, but a didactic emphasis on detachment and clarity: material riches are shown as fragile when dharma collapses.