Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

ज्वलनेनपरीतानितोरणानिचकाशिरे ।विद्युद्भिरिवनद्धानिमेघजालानिघर्मगे ।।।।

jvalanena parītāni toraṇāni cakāśire |

vidyudbhir iva naddhāni meghajālāni gharmage || 6.75.22 ||

Gerbang-gerbang lengkung yang diselubungi nyala api tampak berkilau, bagaikan gugusan awan musim panas yang diikat oleh kilat.

ज्वलनेनby fire/flame
ज्वलनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
परीतानिsurrounded
परीतानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-इ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण—‘surrounded/covered’
तोरणानिarchways
तोरणानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चकाशिरेshone
चकाशिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकाश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
विद्युद्भिःwith lightning
विद्युद्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
इवas if/like
इव:
Upamāna-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
नद्धानिgirt, bound
नद्धानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण—‘bound/girt’
मेघजालानिmasses of clouds
मेघजालानि:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootमेघ + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—मेघानां जालानि (षष्ठी-तत्पुरुष)
घर्मगेin summer/heat-season
घर्मगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootघर्मग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)

The fire consumed the houses which were strong and impenetrable, with many enclosures, magnificent ones, constructed in gold in the shape of a half moon and full moon, windows endowed with wonderful pictures. All over the rooms were high on top, decorated with gems, and as if touching the Sun. It was rendered noisy with notes of herons and peacocks, playing of Veena, and jingling of ornaments like the vibration of sounds. The dwellings which looked like mountains were consumed by fire.

L
Laṅkā
F
Fire (jvalana)
L
Lightning (vidyut)
C
Clouds (megha)

FAQs

The verse reinforces moral causality through imagery: the brilliance of power and wealth can turn into the terrifying radiance of ruin when dharma is abandoned.

The city’s gateways and ceremonial arches are visibly aflame, becoming luminous markers of Laṅkā’s crisis.

Alertness and responsibility are implied: ignoring dharma allows danger to spread until even public symbols (archways) are consumed.