Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

शरेणैकेन च हरीन्नवपञ्च च सप्त च ।बिभेदसमरेक्रुद्धोराक्षसान् संप्रहर्षयन् ।।।।

śareṇaikena ca harīn nava pañca ca sapta ca |

bibheda samare kruddho rākṣasān saṃpraharṣayan ||

Dalam amarah di medan perang, dia menembusi para Hāri (Vānara)—ada dengan satu anak panah, ada dengan sembilan, lima atau tujuh—hingga menggembirakan para raksasa.

śareṇawith an arrow
śareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; करण
ekenawith one
ekena:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies śareṇa)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
harīnVanaras
harīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक; 'monkey/Vanara')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; कर्म
navanine
nava:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnava (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; here used as numeral qualifying harīn (nine)
pañcafive
pañca:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या; numeral qualifying harīn (five)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
saptaseven
sapta:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या; numeral qualifying harīn (seven)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
bibhedapierced
bibheda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbi-√bhid (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'pierced/split'
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkruddha (कृदन्त; √krudh/क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (implied subject: indrajit)
rākṣasānRakshasas
rākṣasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; कर्म (object of saṃpraharṣayan: 'gladdening the Rakshasas')
saṃpraharṣayangladdening/cheering
saṃpraharṣayan:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-pra-√hṛṣ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक कृदन्त: 'gladdening'; agrees with implied subject

Filled with anger, Indrajith alone with nine, five, seven arrows tore the Vanaras into pieces.

I
Indrajit
V
Vanaras
R
Rākṣasas

FAQs

It contrasts righteous purpose with relish in harm: the Rākṣasas rejoice in violence, suggesting an ethical critique of taking joy in suffering.

Indrajit’s archery devastates the Vanara ranks, and the Rākṣasa side exults.

Implied virtue: compassion and restraint; the verse foregrounds their opposite—cruel triumphalism.