Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

अवीज्यतततोवीरोहैमैर्हेमविभूषितैः ।चारुचामरमुख्यैश्चमुख्यस्सर्वधनुष्मताम् ।।।।

avījyata tato vīro haimair hema-vibhūṣitaiḥ | cāru-cāmara-mukhyaiś ca mukhyaḥ sarva-dhanuṣmatām ||

Kemudian pahlawan itu—yang utama antara para pemanah—diipas dengan camara yang indah, bertangkai emas dan dihias dengan emas.

अवीज्यतwas fanned
अवीज्यत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वीज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive): 'was fanned'
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्ययम् (adverb: then/thereafter)
वीरःthe hero
वीरः:
Karma (कर्म/Object in passive)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
हैमैःgolden
हैमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्; विशेषणम् (of चामरमुख्यैः)
हेम-विभूषितैःadorned with gold
हेम-विभूषितैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + विभूषित (कृदन्त; √भूष् धातु)
Formपुल्लिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (adorned), तत्पुरुषः—हेमेन विभूषित (adorned with gold)
चारु-चामर-मुख्यैःwith excellent beautiful fly-whisks
चारु-चामर-मुख्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचारु (प्रातिपदिक) + चामर (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्; कर्मधारयः—चारवः चामराः (beautiful fly-whisks), मुख्यैः = 'chief/best' qualifying; instrument of fanning
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
मुख्यःchief
मुख्यः:
Karma (कर्म/Object in passive)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of वीरः)
सर्व-धनुष्मताम्of all bowmen
सर्व-धनुष्मताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धनुष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, षष्ठी (Genitive), बहुवचनम्; तत्पुरुषः—सर्वेषां धनुष्मतां (of all archers)

Thereafter the chief hero went decked with golden ornaments, fanned by archers holding whisks with gold handles.

I
Indrajit (contextual identification)
C
cāmara (fly-whisk)
A
archers (dhanuṣmat)

FAQs

Honor and service are ethically meaningful when offered to a righteous cause; the verse invites reflection on how social devotion can be misapplied when leadership is aligned with adharma.

The text describes Indrajit’s royal treatment and the ceremonial attendance surrounding his movement.

Excellence in archery and elevated status—externally affirmed by attendants—while the Ramayana’s moral lens ultimately prioritizes satya and dharma over rank.