Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

सत्रिभिर्नैरृतश्रेष्ठैर्युगतपत्समभिद्रुतः ।न विव्यथेमहातेजावालिपुत्रःप्रतापवान् ।।।।

sa tribhir nairṛtaśreṣṭhair yugapat samabhidrutaḥ | na vivyathe mahātejā vāliputraḥ pratāpavān ||

Walaupun diserang serentak oleh tiga raksasa terunggul, putera Vāli yang bercahaya dan perkasa itu tidak sedikit pun goyah.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्याविशेषणम् (नैरृतश्रेष्ठैः)
नैरृतश्रेष्ठैःby the foremost of the Rakshasas
नैरृतश्रेष्ठैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनैरृत-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नैरृतानां श्रेष्ठाः)
युगपत्together/at once
युगपत्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल/रीतिवाचक-अव्यय (simultaneously)
समभिद्रुतःattacked/charged at
समभिद्रुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+अभि+द्रु (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे भावः: 'attacked'
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विव्यथेwas shaken/perturbed
विव्यथे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यथ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा-तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वालिपुत्रः); समासः कर्मधारयः (महत् तेजः यस्य)
वालिपुत्रःVali's son
वालिपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालि-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः
प्रतापवान्valiant/mighty
प्रतापवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वालिपुत्रः)

Eminent and highly energetic son of Vali did not feel perturbed when three of the foremost Rakshasas attacked him together.

A
Aṅgada (Vāliputra)
R
Rākṣasas (three foremost attackers)

FAQs

Steadfastness in a righteous cause: Dharma is upheld through courage and endurance when confronted by overwhelming force.

Aṅgada is simultaneously attacked by multiple elite Rākṣasa warriors during the battle.

Vīrya and dhṛti—valor and fortitude—Aṅgada remains unshaken despite coordinated assault.