Next Verse

Shloka 1

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

नरान्तकंहतंदृष्टवाचुक्रुशुर्नैरृतर्षभाः ।देवान्तकस्त्रिमूर्धा च पौलस्त्यश्चमहोदरः ।।।।

narāntakaṃ hataṃ dṛṣṭvā cukruśur nairṛtarṣabhāḥ | devāntakas trimūrdhā ca paulastyaś ca mahodaraḥ ||

Melihat Narāntaka telah terbunuh, para raksasa terunggul pun meraung—Devāntaka, Trimūrdha, Paulastya, dan Mahodara.

नरान्तकम्Nārāntaka
नरान्तकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरान्तक (प्रातिपदिक; नर + अन्तक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
हतम्slain
हतम्:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with नरान्तकम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund/absolutive), 'having seen'
चुक्रुशुःcried out
चुक्रुशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; parasmaipada
नैरृतर्षभाःthe foremost among rākṣasas
नैरृतर्षभाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनैरृत-ऋषभ (प्रातिपदिक; नैरृत + ऋषभ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural; कर्मधारय (नैरृतानां ऋषभाः)
देवान्तकःDevāntaka
देवान्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवान्तक (प्रातिपदिक; देव + अन्तक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
त्रिमूर्धाTrimūrdhā (three-headed one)
त्रिमूर्धा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि-मूर्धन् (प्रातिपदिक; त्रि + मूर्धन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular; द्विगु (त्रयः मूर्धानः यस्य)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
पौलस्त्यःPaulastya
पौलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपौलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular (proper name/epithet)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
महोदरःMahodara
महोदरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक; महा + उदर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular; कर्मधारय (महत् उदरं यस्य)

Seeing the bulls among Rakshasas Naranthaka, Devanthaka, Trisira and Mahodara a scion of Paulastya and Mahodara, killed the Rakshasas cried aloud.

N
Narāntaka
D
Devāntaka
P
Paulastya
M
Mahodara
R
Rākṣasas

FAQs

The verse points to the inevitable consequence of adharma in war: violence rebounds upon its agents, and grief follows unrighteous aggression.

On the battlefield, after Narāntaka is killed, prominent Rākṣasa champions cry out in alarm and sorrow.

Solidarity and loyalty within a band of warriors is shown, though employed in an unrighteous cause—highlighting how virtue must be aligned with Dharma to be ennobling.