Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

सर्वौषधीभिर्गन्धैश्चसमालभ्यमहाबलाः ।निर्जग्मुर्नैरृतश्रेष्ठाषडेतेयुद्धकाङ्क्षिणः ।।।।

sarvauṣadhībhir gandhaiś ca samālabhya mahābalāḥ | nirjagmur nairṛtaśreṣṭhāḥ ṣaḍ ete yuddhakāṅkṣiṇaḥ || 6.69.18 ||

Enam pemimpin rākṣasa terunggul itu, yang perkasa, menyapukan pada diri mereka herba pelindung serta wangi-wangian; lalu mereka mara keluar, dahagakan peperangan.

सर्वौषधीभिःwith all herbs
सर्वौषधीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसर्व + औषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाः औषध्यः)
गन्धैःwith fragrances
गन्धैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समालभ्यhaving anointed
समालभ्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootसम्+आ+√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having anointed/touched’
महाबलाःmighty
महाबलाः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय (महद् बलम्)
निर्जग्मुःwent out
निर्जग्मुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootनिर्+√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
नैरृतश्रेष्ठाःbest of the Rakshasas
नैरृतश्रेष्ठाः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to ‘एते’)
TypeNoun
Rootनैरृत + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नैरृतानां श्रेष्ठाः)
षट्six
षट्:
विशेषण (Numeral modifier)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनार्थे; ‘six’ qualifying ‘एते’
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
युद्धकाङ्क्षिणःdesiring battle
युद्धकाङ्क्षिणः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootयुद्ध + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (युद्धं काङ्क्षन्ति)

The six leaders endowed with great strength, anointing themselves with fragrance, which can ward off injury went to fight.

FAQs

Ritual/technical preparations for victory cannot replace moral legitimacy; dharma emphasizes right cause and truth over mere protective measures.

A group of six leading rākṣasas performs protective anointing and proceeds to the battlefield.

Determination and preparedness for combat—paired with the epic’s broader critique that preparedness must serve dharma to be truly commendable.