Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तमापतन्तंसम्प्रेक्ष्यकुम्भकर्णंमहाबलम् ।उत्पपाततदावीरस्सुग्रीवोवानराधिपः ।।।।

tam āpatantaṃ samprekṣya kumbhakarṇaṃ mahābalam | utpapāta tadā vīraḥ sugrīvo vānarādhipaḥ ||

Melihat Kumbhakarṇa yang maha perkasa menerjang, Sugrīva sang wira—raja kaum Vānara—pun melompat maju menyongsongnya.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आपतन्तम्coming/charging
आपतन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-√पत् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; modifies तम्
सम्प्रेक्ष्यhaving seen
सम्प्रेक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√प्रेक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), 'having looked at'
कुम्भकर्णम्Kumbhakarna
कुम्भकर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाबलम्mighty
महाबलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महत् बलम् यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of कुम्भकर्णम्
उत्पपातleapt up
उत्पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सुग्रीवः
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वानराधिपःlord of monkeys
वानराधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: वानराणाम् अधिपः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सुग्रीवः

Valiant Sugriva, seeing the mighty Kumbhakarna coming towards him jumped (in excitement).

S
Sugrīva
K
Kumbhakarṇa
V
Vānara host

FAQs

Rāja-dharma: a leader does not abandon the front in crisis; he steps forward to protect the army and uphold the just cause.

Kumbhakarṇa charges; Sugrīva responds immediately by leaping forward to engage him.

Sugrīva’s bravery and leadership—meeting danger directly rather than retreating.