कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
व्निध्यमन्दरसङ्काशंकाञ्चनाङ्गदभूषणम् ।स्रवन्तंरुधिरंवक्त्राद्वर्षामेघमिवोथतितम् ।।।।
vindhyamandarasaṅkāśaṃ kāñcanāṅgadabhūṣaṇam |
sravantaṃ rudhiraṃ vaktrād varṣāmegham ivotthitam ||
Tegap laksana Gunung Vindhya atau Mandara, berhias gelang lengan emas; darah mengalir dari mulutnya, bagaikan awan hujan menumpahkan curahan lebat.
(Kumbhakarna) Adorned with gold armlets, blood flowing from his mouth was like a rain cloud showering from Vindhya or Mandara mountain.
The verse underscores the cost of adharma in war: violence and arrogance culminate in suffering, even for the powerful.
A vivid description of Kumbhakarṇa’s terrifying, wounded state as he continues fighting.
Implicitly, endurance (titikṣā) is shown—yet detached from righteousness it becomes mere ferocity; dharma requires both strength and right intent.