HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 140
Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

सर्वान् समभिधावन्तंयथारुष्टंदिशागजम् ।मार्गमाणंहरीन्कक्रुद्धंराक्षसैःपरिवारितम् ।।।।

sarvān samabhidhāvantaṃ yathāruṣṭaṃ diśāgajam |

mārgamāṇaṃ harīn kruddhaṃ rākṣasaiḥ parivāritam ||

Dikepung para rākṣasa, dia meluru dengan murka ke segala arah, mencari kaum vānarā—bagaikan gajah penjaga penjuru yang naik berang, menyerbu apa sahaja di hadapannya.

सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषणवत् (pronominal adjective)
समभिधावन्तम्rushing towards; pursuing
समभिधावन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootसम्+अभि+धाव् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), परस्मैपद-भाव, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाlike; as
यथा:
सम्बन्ध (Sambandha/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/तुलना-अव्यय (comparative indeclinable)
रुष्टम्angered
रुष्टम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootरुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; रुष् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिशागजम्a quarter-elephant (guardian elephant)
दिशागजम्:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootदिशा+गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः दिशां गजः (षष्ठी-तत्पुरुष)
मार्गमाणम्searching for
मार्गमाणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootमृग्/मार्ग् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present middle participle), आत्मनेपद-भाव, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरीन्the Vanaras
हरीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
क्रुद्धम्furious
क्रुद्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्रुध् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राक्षसैःby Rakshasas
राक्षसैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
परिवारितम्surrounded
परिवारितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपरि+वृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Surrounded by Rakshasas, he was searching for Vanaras, like an elephant, guarding a quarter, searches.

K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasas
V
Vānaras
D
Diśāgaja (guardian elephant of a direction)

FAQs

It warns that uncontrolled krodha (anger) becomes destructive: power without restraint turns into indiscriminate harm, opposed to dharma.

Kumbhakarṇa, backed by rākṣasas, rampages across the field, hunting down vānaras in rage.

By contrast, the verse highlights the need for self-control as a virtue; Kumbhakarṇa’s lack of restraint is foregrounded.