HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 134
Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तान् न्दृष्टवानिर्धुतान्रामोदुष्टोऽयमितिराक्षसः ।।।।समुत्पपातवेगेनधनुरुत्तममाददे ।

tān dṛṣṭvā nirdhutān rāmo duṣṭo ’yam iti rākṣasaḥ | samutpapāta vegena dhanur uttamam ādade ||

Melihat mereka tercampak, Rama menilai, “Raksasa ini kejam,” lalu melompat maju dengan pantas, mengambil busur terbaiknya.

tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
dṛṣṭavānhaving seen
dṛṣṭavān:
Karta (कर्ता; participle agreeing with rāmaḥ)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + kta-vat (कृत्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगः
nirdhutānshaken off
nirdhutān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnir + √dhū (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (tān)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
duṣṭaḥwicked
duṣṭaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/predicative)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (ayam/rākṣasaḥ)
ayamthis (one)
ayam:
Sambandha (सम्बन्धः/predicative)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः/quotation)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-उक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
rākṣasaḥrakshasa
rākṣasaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/apposition)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (अत्र 'अयम् ... राक्षसः' इति बोध्यः)
samutpapātasprang up/advanced
samutpapāta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut + √pat (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
vegenawith speed
vegena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
uttamambest
uttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (dhanuḥ)
ādadetook up
ādade:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √dā (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्

Seeing the Vanaras shaken, Rama went towards the Rakshasa instantly and took out his best bow.

R
Rama
R
Rakshasa
V
Vanaras

FAQs

The protector’s duty: when allies are endangered, the righteous leader acts decisively to restrain wrongdoing.

After Kumbhakarna shakes off the Vanaras, Rama advances to engage him directly with his bow.

Protective resolve—swift intervention to defend those suffering harm.