HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 128
Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तस्मिन् काले स धर्मात्मालक्ष्मणोराममब्रवीत् ।।।।कुम्भकर्णवधेयुक्तोयोगान् परिमृशन्बहून् ।

tasmin kāle sa dharmātmā lakṣmaṇo rāmam abravīt | kumbhakarṇa-vadhe yukto yogān parimṛśan bahūn ||

Pada saat itu, Lakṣmaṇa yang berhati dharma, bertekad menumpaskan Kumbhakarṇa dan menimbang banyak siasat, lalu berkata kepada Rāma.

तस्मिन्at that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कालेtime
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; लक्ष्मणस्य विशेषणम्
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रामम्to Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
कुम्भकर्ण-वधेin the matter of killing Kumbhakarna
कुम्भकर्ण-वधे:
Viṣaya/Prayojana (विषय/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative of purpose/context: in/for the slaying)
युक्तःengaged/intent
युक्तः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√युज् (धातु) > युक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), √युज् (to join/apply); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
योगान्plans/strategies
योगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
परिमृशन्considering/deliberating
परिमृशन्:
Karta-sahakārī (कर्ता-सहकारी)
TypeVerb
Rootपरि+√मृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बहून्many
बहून्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of योगान्)

At that time, righteous Lakshmana who was attentively deliberating on many plans to kill Kumbhakarna, said to Rama.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
K
Kumbhakarṇa

FAQs

Dharma is not mere intent but wise means: Lakṣmaṇa’s deliberation shows that righteous ends should be pursued with thoughtful strategy to reduce harm and secure protection.

As Kumbhakarṇa remains a grave threat, Lakṣmaṇa considers multiple plans and prepares to advise Rāma on how to bring him down.

Prudent counsel and duty-bound loyalty: Lakṣmaṇa combines devotion to Rāma with strategic intelligence in service of the righteous cause.