HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 127
Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तन्मेरुशिखराकारंद्योतमानमिवश्रिया ।।।।द्वेशतेवानराणां च पतमानमपातयत् ।

tan meru-śikharākāraṃ dyotamānam iva śriyā | dveśate vānarāṇāṃ ca patamānam apātayat ||

Gumpalan itu laksana puncak Meru, berkilau seakan disinari kemuliaan; ketika jatuh, ia menumbangkan dua ratus Vānara.

तत्that (peak)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेरु-शिखर-आकारम्having the form of Meru's summit
मेरु-शिखर-आकारम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेरु + शिखर + आकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of तत्)
द्योतमानम्shining
द्योतमानम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√द्योत् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present middle participle/ātmanepada), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
इवas if/like
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
श्रियाwith splendor
श्रिया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
द्वे-शतेtwo hundred
द्वे-शते:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि + शत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन/बहुवचन-प्रयोग (numeral as count); द्विगु-समास: द्वे शते = two hundreds
वानराणाम्of Vanaras
वानराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
पतमानम्falling
पतमानम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√पत् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of तत्)
अपातयत्knocked down/made fall
अपातयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+√पत् (धातु) (causative sense)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी; हेतुमति/णिच्-अर्थ (caused to fall/knocked down)

While falling down, Kumbhakarna was like Mount Meru, shining by his splendour was falling down and knocking down two hundred monkeys.

M
Meru
V
Vānaras

FAQs

It highlights the tragedy of warfare: even when confronting adharma, harm can spread widely; dharma therefore values minimizing unnecessary loss and restoring order swiftly.

Fragments or a falling mass (likened to Meru’s peak) crashes down and fells many Vānara warriors.

The need for protective responsibility: leaders must act to prevent large-scale harm to their allies.