HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 120
Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तस्योरसिनिमग्नास्तेशराबर्हिणवाससः ।हस्ताच्छास्यपरिभ्रष्टागदाचोर्व्यांपपात ह ।।।।

tasyorasi nimagnās te śarā barhiṇa-vāsasaḥ | hastāc cāsya paribhraṣṭā gadā corvyāṃ papāta ha ||

Anak-anak panah berhias bulu merak itu tertancap dalam di dadanya; dan dari tangannya terlepaslah gada, lalu jatuh ke bumi.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निमग्नाःembedded/sunk in
निमग्नाः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+√मज्ज् (धातु) > निमग्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), √मज्ज् (to sink); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (demonstrative)
शराःarrows
शराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बर्हिण-वाससःadorned with peacock-feather coverings
बर्हिण-वाससः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबर्हिण (मयूर) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier of शराः)
हस्तात्from (his) hand
हस्तात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परिभ्रष्टाslipped off
परिभ्रष्टा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+√भ्रंश् (धातु) > भ्रष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), √भ्रंश् (to slip/fall); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with गदा)
गदाthe mace
गदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
उर्व्याम्on the ground
उर्व्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
indeed/then
:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative emphasis)

Adorned by peacock's plumes, those arrows slipped into his breast, he lost senses, his mace naturally dropped down from his hand.

K
Kumbhakarṇa (implied ‘his’ in context)
A
arrows (śara)
M
mace (gadā)
E
earth/ground (urvī)

FAQs

Even the mighty are subject to consequence: power without dharma is unstable, and wrongful force meets rightful resistance; the slipping mace symbolizes the loss of control when adharma is checked.

Kumbhakarṇa is struck in the chest by arrows; the impact causes him to lose grip, and his mace falls to the ground.

Steadfastness in righteous defense—Rāma’s side (implied) continues disciplined action against overwhelming strength.