कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
तस्योरसिनिमग्नास्तेशराबर्हिणवाससः ।हस्ताच्छास्यपरिभ्रष्टागदाचोर्व्यांपपात ह ।।।।
tasyorasi nimagnās te śarā barhiṇa-vāsasaḥ | hastāc cāsya paribhraṣṭā gadā corvyāṃ papāta ha ||
Anak-anak panah berhias bulu merak itu tertancap dalam di dadanya; dan dari tangannya terlepaslah gada, lalu jatuh ke bumi.
Adorned by peacock's plumes, those arrows slipped into his breast, he lost senses, his mace naturally dropped down from his hand.
Even the mighty are subject to consequence: power without dharma is unstable, and wrongful force meets rightful resistance; the slipping mace symbolizes the loss of control when adharma is checked.
Kumbhakarṇa is struck in the chest by arrows; the impact causes him to lose grip, and his mace falls to the ground.
Steadfastness in righteous defense—Rāma’s side (implied) continues disciplined action against overwhelming strength.