HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 118
Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तस्यरामेणविद्धस्यसहसाभिप्रधावतः ।अङ्गालमिश्राःक्रुद्धस्यमुखान्निश्चेरुरर्चिषः ।।।।

tasya rāmeṇa viddhasya sahasābhipradhāvataḥ | aṅgāra-miśrāḥ kruddhasya mukhān niścerur arciṣaḥ ||

Ditikam oleh Rāma, tatkala dia menerpa dengan amarah yang mendadak, dari mulutnya yang murka memancar nyala api bercampur bara merah menyala.

tasyaof him
tasya:
Sambandha
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Kartṛ/Hetu (कर्ता/हेतु) in passive sense with viddhasya
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Tṛtīyā, Ekavacana
viddhasyaof (him) who was pierced
viddhasya:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootvyadh (व्यध्) (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Masculine, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifies tasya
sahasāsuddenly/at once
sahasā:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (manner adverb)
abhipradhāvataḥof (him) rushing forward
abhipradhāvataḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootabhi-pra-dhāv (धाव्) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) in genitive singular: Masculine, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifies tasya
aṅgāla-miśrāḥmixed with embers
aṅgāla-miśrāḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootaṅgāra (प्रातिपदिक) + miśra (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: tatpuruṣa ‘mixed with embers’; Feminine, Prathamā, Bahuvacana; qualifies arciṣaḥ
kruddhasyaof the enraged (one)
kruddhasya:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootkrudh (क्रुध्) (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Masculine, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifies tasya
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana
niśceruḥcame out/shot forth
niśceruḥ:
Kriyā
TypeVerb
Rootnis-car (चर्) (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana
arciṣaḥflames
arciṣaḥ:
Karta (कर्ता) of niśceruḥ
TypeNoun
Rootarciṣ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Prathamā, Bahuvacana

As Rama hit in anger, at once fire mixed with flames shot forth from Kumbhakarna's mouth.

R
Rāma
K
Kumbhakarṇa

FAQs

Unchecked anger (krodha) manifests destructively; the epic repeatedly treats krodha as a moral danger that blinds judgement and accelerates downfall.

After being hit by Rāma, Kumbhakarṇa surges forward in rage, emitting fiery flames from his mouth.

Rāma’s effectiveness in battle; conversely, Kumbhakarṇa’s rage is shown as his dominating trait.