Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

प्रक्षाळ्यवदनंहृष्टस्स्नातःपरमभूषितः ।पिपासुस्त्वरयामासपानंबलसमीरणम् ।।।।

prakṣālya vadanaṃ hṛṣṭaḥ snātaḥ paramabhūṣitaḥ |

pipāsuḥ tvarayām āsa pānaṃ bala-samīraṇam ||

Dengan gembira, Kumbhakarṇa membasuh wajahnya, mandi, lalu berhias dengan perhiasan yang gemilang; kerana dahaga, segera diperintahkannya minuman yang membangkitkan tenaga.

prakṣāḷyahaving washed
prakṣāḷya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√kṣāl (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): 'having washed'
vadanamface
vadanam:
Karma (कर्म) (of prakṣāḷya)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
hṛṣṭaḥjoyful
hṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (√hṛṣ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
snātaḥbathed
snātaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsnāta (√snā धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'bathed'
parama-bhūṣitaḥsplendidly adorned
parama-bhūṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + bhūṣita (√bhūṣ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: कर्मधारय 'परमं भूषितः'
pipāsuḥthirsty
pipāsuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpipāsu (प्रातिपदिक; desiderative adjective from √pā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'thirsty'
tvarayāmāsahurried/ordered quickly
tvarayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottvar (धातु)
Formलिट्/परिप्रयोग (periphrastic perfect-like narrative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative nuance 'caused to hasten/ordered quickly'
pānamdrink
pānam:
Karma (कर्म) (of tvarayāmāsa)
TypeNoun
Rootpāna (प्रातिपदिक; √pā धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bala-samīraṇamstrength-invigorating
bala-samīraṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala + samīraṇa (प्रातिपदिक; √īr धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: तत्पुरुष 'बलस्य समीरणम्' (strength-stimulating) qualifying pānam

Joyful Kumbhakarna, washed his face, had a bath and being thirsty ordered a drink that can increase his strength.

K
Kumbhakarṇa

FAQs

By contrast, the verse highlights how indulgent preparation (seeking intoxicating/strength-rousing drink) can accompany an unrighteous cause; it implicitly sets up Dharma as disciplined strength used for just ends.

Kumbhakarṇa awakens, refreshes himself, and prepares to rejoin the war by demanding a strengthening drink.

Not virtue but raw martial readiness; the preparation underscores power and appetite rather than restraint.