Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

तथेत्युक्त्वातुतेसर्वेपुनरागम्यराक्षसाः ।कुम्भकर्णमिदंवाक्यमूचूरावणचोदिताः ।।।।

tathety uktvā tu te sarve punar āgamya rākṣasāḥ |

kumbhakarṇam idaṃ vākyam ūcur rāvaṇa-coditāḥ ||

Setelah berkata, “Baiklah,” semua rākṣasa itu kembali; didorong oleh titah Rāvaṇa, mereka menyampaikan kata-kata ini kepada Kumbhakarṇa.

tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'so/thus'
iti(saying) 'so'
iti:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): 'having said'
tuthen
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'they'
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; apposition to te
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'again/back'
āgamyahaving come
āgamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-प्राय (absolutive): 'having come/approached'
rākṣasāḥrākṣasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kumbhakarṇamKumbhakarṇa
kumbhakarṇam:
Karma (कर्म) (of ūcuḥ: addressed)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; modifies vākyam
vākyamspeech, words
vākyam:
Karma (कर्म) (thing said)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
rāvaṇa-coditāḥurged by Rāvaṇa
rāvaṇa-coditāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa + codita (√cud/√cod धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: तत्पुरुष 'रावणेन चोदिताः' (instigated by Rāvaṇa)

All the Rakshasas taking leave from Ravana said this again approaching Kumbhakarna.

R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasas

FAQs

Fidelity to entrusted duty: messengers execute instructions accurately, reflecting integrity in service.

After receiving Rāvaṇa’s order, the attendants go back to Kumbhakarṇa to convey the summons.

Reliability and discipline in carrying out commands.