Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

शङ्खांनापूरयामासुश्शशाङ्कसदृशप्रभान् ।।।।तुमुलंयुगपच्छापिविनेदुश्चाप्यमर्षिताः ।

śaṅkhān āpūrayām āsuḥ śaśāṅka-sadṛśa-prabhān |

tumulaṁ yugapac chāpi vineduś cāpy amarṣitāḥ ||6.60.35||

Mereka meniup sangkakala kerang yang berkilau laksana cahaya bulan; lalu, dalam amarah, serentak mereka menimbulkan hiruk-pikuk yang dahsyat.

शङ्खान्conches
शङ्खान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आपूरयामासुःthey filled/blew (the conches)
आपूरयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect) periphrastic (आ+पूरयामास), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शशाङ्कसदृशप्रभान्moon-like in radiance
शशाङ्कसदृशप्रभान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशशाङ्क-सदृश-प्रभ (प्रातिपदिक; components: शशाङ्क + सदृश + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying शङ्खान्)
तुमुलम्loudly/uproariously
तुमुलम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: loudly)
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: simultaneously)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक (particle: also/even)
विनेदुःthey made a loud noise/roared
विनेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; वि-उपसर्ग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक (particle)
अमर्षिताःenraged/intolerant
अमर्षिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमर्षित (प्रातिपदिक; कृदन्त from मृष्/मर्ष् with अ- prefix)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त/निष्ठा (past participle), विशेषण (of implied subject)

They blew moon size conches shining brightly. Intolerant Rakshasas raised loud noise simultaneously.

K
Kumbhakarṇa
Ś
Śaṅkha (conch)

FAQs

The verse contrasts sacred symbols (the conch’s radiance) with unrighteous emotion (rage). Dharma teaching: sacred forms become hollow when driven by anger rather than truth and right intention.

The Rākṣasas create a coordinated, thunderous din—blowing conches and shouting—to awaken Kumbhakarṇa and spur him toward battle.

The implied virtue is kṣamā (forbearance) and controlled strength; the verse highlights its opposite—anger-fueled mobilization.