युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
यश्चैषचापासिशरौघजुष्टंपताकिनंपावकदीप्तरूपम् ।रथंसमास्थायविभात्युदग्रोनरान्तकोऽसौनगशृङ्गयोधी ।।6.59.22।।
yaś caiṣa cāpāsi-śaraugha-juṣṭaṃ patākinaṃ pāvaka-dīpta-rūpam |
rathaṃ samāsthāya vibhāty udagro narāntako ’sau naga-śṛṅga-yodhī ||6.59.22||
Dia itu, menaiki rata yang sarat dengan busur, pedang dan hujan anak panah—berpanji-panji, menyala laksana api—bersinar megah di angkasa: dialah Narāntaka, pahlawan yang bertempur dengan puncak-puncak gunung.
"There comes Nikumbha, studded with gold and diamonds, shining and smoky, who is the chief of Rakshasa army seizing an iron club, is capable of wonderful and terrific deeds."
It points to the terrifying scale of adharma-driven violence; dharma sets limits on force and condemns indiscriminate destruction.
Narāntaka is presented as a heavily armed chariot-warrior, famed for fighting with mountain-peaks.
Overwhelming martial power is emphasized, serving as a narrative counterpoint to dharmic restraint.