Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

राघवस्यवचश्श्रुत्वाप्रत्युवाचविभीषणः ।।।।एषसेनापतिस्तस्यप्रहस्तोनामराक्षसः ।लङ्कायांराक्षसेन्द्रस्यत्रिभागबलसम्वृतः ।।।।वीर्यवानस्त्रविच्छूरःसुप्रख्याश्चपराक्रमे ।

rāghavasyavacaḥ śrutvā pratyuvāca vibhīṣaṇaḥ | eṣa senāpatis tasya prahasto nāma rākṣasaḥ || laṅkāyāṃ rākṣasendrasya tribhāga-bala-saṃvṛtaḥ | vīryavān astravic chūraḥ suprakhyāś ca parākrame ||

Mendengar kata-kata Rāghava, Vibhīṣaṇa menjawab: “Inilah rākṣasa bernama Prahasta, panglima tentera raja itu. Di Laṅkā, dia disokong oleh sepertiga bala rākṣasa—perkasa, mahir senjata, gagah, dan termasyhur akan keberaniannya.”

राघवस्यof Raghava (Rama)
राघवस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive sg.)
वचःwords/speech
वचः:
कर्म (object of hearing)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative sg.); श्रुत्वा इत्यस्य कर्म
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg.); 'replied'
विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
कर्ता (of implied 'is')
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (this)
सेनापतिःcommander of the army
सेनापतिः:
विधेय (predicate nominative)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सेनायाः पतिः = lord of the army); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof that (king)
तस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (genitive sg.)
प्रहस्तःPrahastha
प्रहस्तः:
विधेय/समनाधिकरण (apposition)
TypeNoun
Rootप्रहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सेनापतिः इत्यस्य विशेष्य (apposition)
नामby name
नाम:
सम्बन्ध/विशेषण (naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (particle meaning 'by name/called')
राक्षसःa Rakshasa
राक्षसः:
विधेय (predicate nominative)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रहस्तस्य जातिवाचकः
लङ्कायाम्in Lanka
लङ्कायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative sg.)
राक्षसेन्द्रस्यof the Rakshasa-king
राक्षसेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राक्षसानाम् इन्द्रः = king of Rakshasas); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
त्रिभागबलसंवृतःattended by a third of the army
त्रिभागबलसंवृतः:
विशेषण (of कर्ता/विधेय)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + सं-वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formसमास: त्रिभागस्य बलस्य संवृतः (surrounded/attended by a third-part army); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एष/प्रहस्तस्य विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रहस्तस्य विशेषणम्
अस्त्रवित्knower of weapons
अस्त्रवित्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक) + विद् (धातु/प्रातिपदिक 'वित्')
Formउपपद-तत्पुरुष (अस्त्राणि वेत्ति = knower of weapons); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शूरःheroic
शूरः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रहस्तस्य विशेषणम्
सुप्रख्याःwell-renowned
सुप्रख्याः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + प्रख्यात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (poetic form; standard: सुप्रख्यातः); प्रहस्तस्य विशेषणम्
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction 'and')
पराक्रमेin prowess
पराक्रमे:
अधिकरण (विषयाधिकरण/topic)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative sg.); क्षेत्र/विषय (in prowess)

On hearing Raghava's words Vibheeshana replied." He is a Rakshasa, by name Prahastha, commander in chief of the army of Rakshasa king. He is widely known for his prowess, conversant with weapons and courageous. He is heroic and a third of the army of Ravana is under his command."

R
Rāghava (Rāma)
V
Vibhīṣaṇa
P
Prahasta
L
Laṅkā
R
Rāvaṇa (rākṣasendra)
R
rākṣasa army (tribhāga-bala)

FAQs

Satya as dharma in counsel: Vibhīṣaṇa speaks truthfully to aid righteous strategy, placing integrity above former loyalties.

Rāma seeks identification/assessment of an enemy leader; Vibhīṣaṇa recognizes Prahasta and reports his rank and strength.

Vibhīṣaṇa’s satya and hita (beneficial speech): accurate intelligence shared for the protection of the dharmic side.