Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

केतुर्मूर्धनिगृध्रोऽस्यनिलीनोदक्षिणामुखः ।तुदन्नुभयतःपार्श्वंसमग्रामहरत्प्रभाम् ।।।।

ketur mūrdhani gṛdhro ’sya nilīno dakṣiṇāmukhaḥ | tudann ubhayataḥ pārśvaṁ samagraṁ harat prabhām ||

Di puncak panjinya seekor burung hering hinggap, menghadap ke selatan; mematuk kedua-dua sisi, seolah-olah merampas seluruh sinarnya—tanda nyata kekalahan yang bakal menjelang.

sāratheḥof the charioteer
sāratheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbahuśaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
saṅgrāmambattle
saṅgrāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅgrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
avagāhataḥwhile entering/plunging into
avagāhataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootava-gāh (कृदन्त, √gāh धातु)
FormPresent active participle (शतृ) in Genitive Singular (षष्ठी एकवचन), Masculine; ‘of (one) entering/plunging into’
pratodaḥwhip, goad
pratodaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratoda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nyapatatfell down, slipped
nyapatat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
hastātfrom (his) hand
hastāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
sūtasyaof the charioteer
sūtasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
haya-sādinaḥof the horse-driver
haya-sādinaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaya (प्रातिपदिक) + sādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुष: ‘horse’ + ‘rider/driver’

Ravana, the Lord of Rakshasas seeing the city besieged, spoke to Prahastha who was skilled in warfare for his welfare.

B
Banner/standard (ketu)
P
Prahasta (implied by context of surrounding verses)

FAQs

Dharma is aligned with auspiciousness and moral clarity; when one fights for an unrighteous cause, even symbols of honor (the banner) become marked by inauspicious signs.

As Prahasta advances, a vulture perches on his standard facing south—an omen traditionally associated with death and defeat.

Humility and self-correction are implied: a warrior should reassess his cause when clear signs indicate moral and strategic peril.