Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

सम्नत्यःपावकज्वालाःशिवाघोराववाशिरे ।।।।अन्तरिक्षात्पपातोल्कावायुश्चपरुषंवनौ ।

vamnatyaḥ pāvakajvālāḥ śivā ghorā vavāśire | antarikṣāt papātolkā vāyuś ca paruṣaṁ vavau ||

Serigala-jakal yang mengerikan melolong, seakan memuntahkan lidah-lidah api; dari angkasa gugur sebuah meteor, dan angin keras bertiup—alamat kebinasaan bagi bala yang tidak benar.

सम्नत्यःspewing/bending down (flaring)
सम्नत्यः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootसम्-नद्/नत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि; पावकज्वालाः इति कर्तृविशेषणम्; अर्थः 'उद्गिरन्त्यः/वमन्त्यः' (textual variant sense)
पावकज्वालाःtongues/flames of fire
पावकज्वालाः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootपावक-ज्वाला (प्रातिपदिक; पावकः+ज्वाला)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'पावकस्य ज्वालाः' (flames of fire)
शिवाःjackals
शिवाः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक; 'शिवा' = शृगालिका/jackal)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
घोराःdreadful
घोराः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् शिवाः प्रति
ववाशिरेhowled
ववाशिरे:
क्रिया
TypeVerb
Rootवा-शृ (धातु; वाश्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
अन्तरिक्षात्from the sky
अन्तरिक्षात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
पपातfell
पपात:
क्रिया
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
उल्काa meteor
उल्का:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वायुःwind
वायुः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
परुषम्harshly/violently
परुषम्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative) ववौ इति क्रियायाः
ववौblew
ववौ:
क्रिया
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

The planets clashing with one another did not shine. The clouds were violent like donkeys and rained blood on top of the chariot and the marching Rakshasas drenched.

J
Jackals (śivāḥ)
W
Wind (vāyu)

FAQs

Adharma attracts ominous consequences: nature itself is portrayed as signaling disorder when violence and injustice dominate, urging alignment with dharma to restore harmony.

As the battle intensifies around Laṅkā, terrifying omens appear—howling jackals, a falling meteor, and violent winds.

Not a personal virtue but a moral warning: discernment (viveka) is implied—wise leaders heed signs and reconsider unrighteous courses.