Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

युद्धकाण्डे त्रिपञ्चाशः सर्गः — धूम्राक्षवधश्रवणं, वज्रदंष्ट्रप्रेषणं, अङ्गद-राक्षसयुद्धम्

Ravana Dispatches Vajradamshtra; Portents and Angada’s Assault

तथेत्युक्त्वाद्रुततरंमायावीराक्षसेश्वरम् ।निर्जगामबलैस्सार्दंबहुभिःपरिवारितः ।।6.53.4।।नागैरश्वैःखरैरुष्ट्रैःसंयुक्तस्सुसमाहितः ।पताकाध्वजचित्रैश्चरथैश्चसमलङ्कृतः ।।6.53.5।।

nāgair aśvaiḥ kharair uṣṭraiḥ saṃyuktaḥ susamāhitaḥ |

patākādhvaja-citraiś ca rathaiś ca samalaṅkṛtaḥ ||

Dia mara dalam susunan yang teratur, bergabung dengan gajah, kuda, keldai dan unta; serta dihiasi pula dengan kereta-kereta perang yang indah, berpanji dan berbendera beraneka warna.

पताका-अलङ्कृतम्adorned with flags
पताका-अलङ्कृतम्:
कर्मविशेषण (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootपताका (प्रातिपदिक) + अलङ्कृत (कृदन्त, अलङ्+√कृ + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-समर्थ, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (adorned with flags), रथम् इति विशेषणम्
दीप्तम्shining
दीप्तम्:
कर्मविशेषण (Adjectival to object)
TypeAdjective
Root√दीप् (धातु) + क्त
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-समर्थ, द्वितीया (2nd), एकवचन; रथम् इति विशेषणम्
तप्त-काञ्चन-भूषितम्ornamented with gleaming gold
तप्त-काञ्चन-भूषितम्:
कर्मविशेषण (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootतप्त (कृदन्त, √तप् + क्त) + काञ्चन (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त, √भूष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-समर्थ, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (adorned with heated/polished gold), रथम् इति विशेषणम्
रथम्chariot
रथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रदक्षिणम्clockwise (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative: clockwise)
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
समारोहत्mounted/ascended
समारोहत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √रुह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
चमू-पतिःthe army-commander
चमू-पतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (lord of the army)

"O Hero, proceed, accompanied by Rakshasa companions and kill Dasaratha's Rama and Sugriva along with Vanaras."

E
Elephants
H
Horses
C
Camels
D
Donkeys (kharas)
C
Chariots
B
Banners/flags

FAQs

The verse implicitly warns that external grandeur—standards, chariots, and vast resources—does not establish dharma; righteousness depends on just cause and truthful conduct.

A rākṣasa force is depicted moving out in a meticulously arranged and ornamented military procession toward battle.

Discipline and organization in warfare are emphasized (susamāhitaḥ), showing logistical strength even when aligned to an unrighteous campaign.