Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

अहंतुरावणंहत्वासपुत्रंसहबान्धवम् ।मैथिलीमानयिष्यामिशक्रोनष्टामिवश्रियम् ।।6.50.25।।

ahaṃ tu rāvaṇaṃ hatvā saputraṃ sahabāndhavam |

maithilīm ānayiṣyāmi śakro naṣṭām iva śriyam || 6.50.25 ||

Adapun aku, setelah membunuh Rāvaṇa bersama anak-anaknya dan kaum kerabatnya, akan membawa pulang Maithilī—laksana Śakra mendapatkan kembali kemuliaan yang hilang.

अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
रावणम्Ravana
रावणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund): ‘having slain’
स-पुत्रम्with his sons
स-पुत्रम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/‘with’) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (putraiḥ saha), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying रावणम्
सह-बान्धवम्with his kinsmen
सह-बान्धवम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (bāndhavaiḥ saha), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying रावणम्
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आनयिष्यामिI will bring
आनयिष्यामि:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शक्रःIndra
शक्रः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नष्टाम्lost
नष्टाम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying श्रियम्
इवlike
इव:
उपमा (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
श्रियम्fortune, prosperity
श्रियम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Hearing the words of Vanara Lord, Sushena spoke about the fierce and great war that he had experienced between Devas and asuras.

S
Sugrīva
R
Rāvaṇa
M
Maithilī (Sītā)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Dharma as restorative justice: the aim is not mere victory but the recovery of the wronged (Sītā) and the re-establishment of rightful order.

Sugrīva declares his determination to defeat Rāvaṇa and restore Sītā, reinforcing morale and commitment.

Sugrīva’s resolve and loyalty to Rāma’s cause.