पुष्पकविमानेन सीताया युद्धभूमिदर्शनम्
Sita Shown the Battlefield in the Pushpaka
रावणोऽकारयल्लङ्कांपताकाध्वजमालिनीम् ।।।।प्राघोषयतहृष्टश्चलङ्कायांराक्षसेश्वरः ।राघवोलक्ष्मणश्चैवहताविन्द्रजितारणे ।।।।
rāvaṇo 'kārayal laṅkāṃ patākādhvajamālinīm | prāghoṣayata hṛṣṭaś ca laṅkāyāṃ rākṣaseśvaraḥ | rāghavo lakṣmaṇaś caiva hatāv indrajitā raṇe ||
Rāvaṇa, raja para rākṣasa, bersukacita lalu menyuruh Laṅkā dihiasi dengan panji dan bendera, serta mengumumkan di seluruh kota bahawa Rāghava dan Lakṣmaṇa telah dibunuh oleh Indrajit dalam peperangan.
The Lord of Rakshasas rejoiced and went to Lanka decorated with flags and posts proclaiming that Rama and Lakshmana were killed by Indrajith in war.
It condemns triumph built on falsehood: public proclamation of an untrue victory is adharma, opposing satya which is central to righteous rule.
Rāvaṇa celebrates and orders citywide decoration while spreading the claim that Indrajit has killed Rāma and Lakṣmaṇa.
Negatively, it highlights the lack of kingly virtue (rāja-dharma) in Rāvaṇa—he uses deception and spectacle rather than truth and justice.