Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

पुष्पकविमानेन सीताया युद्धभूमिदर्शनम्

Sita Shown the Battlefield in the Pushpaka

तस्यतद्वचनंश्रुत्वारावणस्यदुरात्मनः ।।।।राक्षस्यस्तास्तथेत्युक्त्वाजग्मुर्वैयत्रपुष्पकम् ।

tasya tadvacanaṃ śrutvā rāvaṇasya durātmanaḥ | rākṣasyas tāḥ tathety uktvā jagmur vai yatra puṣpakam ||

Mendengar kata-kata Rāvaṇa yang berhati jahat itu, para rākṣasī menjawab, “Baiklah demikian,” lalu pergi ke tempat kereta Puṣpaka berada.

तस्यof him/of that (Ravana)
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (of 'tad'); 'of him/that'
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
वचनम्speech/words
वचनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having heard'
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
दुरात्मनःof the evil-minded
दुरात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (qualifier) to 'रावणस्य'
राक्षस्यःthe demonesses
राक्षस्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
ताःthose
ताः:
कर्ता (Subject; apposition to राक्षस्यः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); 'those (women)'
तथाthus/so
तथा:
वाक्योपपद/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
इतिthus/“so”
इति:
उद्धरणचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having said'
जग्मुःwent
जग्मुः:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
वैindeed
वै:
वाक्यालङ्कार (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (emphatic particle)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikarana/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
पुष्पकम्the Pushpaka (aerial car)
पुष्पकम्:
अधिकरण (Adhikarana/Place)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); here as लक्ष्य-स्थान (destination) with 'यत्र'

The evil minded Rakshasas listening to Ravana's words went to the aerial car.

R
Rāvaṇa
R
rākṣasī women
P
Puṣpaka (vimāna)

FAQs

It raises the dharmic question of obedience: following an unrighteous command implicates the followers in adharma, even when done out of fear or duty to a ruler.

Rāvaṇa’s attendants accept his instruction and proceed to the Puṣpaka to execute the next step of the plan involving Sītā.

The verse primarily illustrates compliance rather than virtue; it indirectly underscores the need for moral discernment (viveka) in service.