Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः

Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats

कबन्धानिसमुत्पेतुर्दिक्षुवानररक्षसाम् ।।6.43.44।।विमर्देतुमुलेतस्मिन्देवासुररणोपमे ।

kabandhāni samutpetur dikṣu vānararakṣasām ||6.43.44||

vimarde tumule tasmin devāsura-raṇopame |

Dalam rempuhan yang gemuruh itu—seumpama perang para dewa dengan para asura—tubuh-tubuh tanpa kepala Vānara dan Rākṣasa melayang dan bertaburan ke segala penjuru.

kabandhānitrunks (headless bodies)
kabandhāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkabandha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
samutpetuḥleapt up / sprang forth
samutpetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-√pat (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्; location)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana
vānara-rakṣasāmof the Vanaras and Rakshasas
vānara-rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootvānara + rakṣasa (प्रातिपदिक; समाहार)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; 'of the monkeys and rakshasas'
vimardein the melee / clash
vimarde:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootvimarda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
tumuletumultuous
tumule:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; adjective qualifying vimarde
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsakaliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; pronoun
devāsura-raṇopamelike the battle of gods and demons
devāsura-raṇopame:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva + asura + raṇa + upama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; tatpuruṣa: devāsurayoḥ raṇasya upamaḥ = like the war of gods and demons; adjective qualifying (vimarde/tasmin)

At that time the Vanaras and Rakshasas facing each other started a dual fight.

V
Vānaras
R
Rākṣasas
D
Devas
A
Asuras

FAQs

The verse warns that adharma-driven conflict dehumanizes and devastates; dharma calls for ending such chaos swiftly and justly, not glorifying carnage.

The narrator depicts the gruesome intensity of the melee, with bodies and trunks scattered everywhere.

The text emphasizes moral gravity rather than heroics—prompting discernment and compassion amid violence.