HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

फलमूलवता नील शीतकाननवारिणा ।पथा मधुमता चाशु सेनां सेनापते नय ।।।।

phalamūlavatā nīla śītakānanavāriṇā |

pathā madhumatā cāśu senāṃ senāpate naya ||6.4.10||

Wahai Nīla, panglima, segeralah pimpin bala tentera melalui jalan yang kaya dengan buah dan akar, dengan air hutan yang sejuk serta madu yang manis.

phala-mūla-vatāby/with (a route) having fruits and roots
phala-mūla-vatā:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + -vat (तद्धित)
Formसमासः—द्वन्द्व: phala + mūla; तद्धितान्त ‘-vat’ (possessing); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; पथस्य विशेषणम्
nīlaO Nīla
nīla:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
śīta-kānana-vāriṇāwith cool forests and water
śīta-kānana-vāriṇā:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootśīta (प्रातिपदik) + kānana (प्रातिपदik) + vārin (प्रातिपदik)
Formसमासः—तत्पुरुष (determinative): śītaṃ kānanaṃ vāri ca (cool forest and water) as descriptive of path; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समर्थ्ये, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; पथस्य विशेषणम्
pathāby the path
pathā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpathin/patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
madhumatāhoneyed/sweet (abounding in honey)
madhumatā:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootmadhumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; पथस्य विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
āśuquickly
āśu:
Adhikarana (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb): quickly
senāmthe army
senām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
senāpateO commander
senāpate:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
nayalead
naya:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद

"O Nila, the chief of the army! Go fast with the army along the way which has plenty of fruits and roots, shady forests and cool water and sweet smelling honey".

R
Rāma
N
Nīla
V
vānara army (senā)

FAQs

Dharma as responsible leadership: Rāma ensures the army’s welfare—choosing a route that sustains them—showing care, foresight, and non-neglect of dependents.

Rāma issues logistical instructions to Nīla for moving the forces efficiently and safely through resource-rich terrain.

Rāma’s compassion and prudence in command—strategic speed balanced with protection and provisioning of his allies.